Breakdown of Meine Freundin ist weniger ängstlich, weil sie viele mündliche Prüfungen gewohnt ist.
Questions & Answers about Meine Freundin ist weniger ängstlich, weil sie viele mündliche Prüfungen gewohnt ist.
German has two common ways to talk about fear:
Using the noun Angst
- Angst haben = to be afraid / to have fear
- Example: Sie hat weniger Angst. – She is less afraid.
Using the adjective ängstlich
- ängstlich sein = to be anxious / timid / fearful (by character or in this situation)
- Example: Sie ist weniger ängstlich. – She is less anxious.
In your sentence, weniger ängstlich describes her as a person or her emotional state (an adjective with sein), not the amount of Angst she “has”. Both are grammatically correct but slightly different in nuance:
- Sie ist weniger ängstlich → She is (generally / in this context) less anxious.
- Sie hat weniger Angst → She has less fear (in this situation).
Weil is a subordinating conjunction meaning because. In German, subordinating conjunctions (like weil, dass, obwohl, wenn) send the conjugated verb to the end of the clause.
So:
- Main clause: Sie ist viele mündliche Prüfungen gewohnt.
- With weil: ..., weil sie viele mündliche Prüfungen gewohnt ist.
Structure of the subordinate clause:
- weil (subordinating conjunction)
- sie (subject)
- viele mündliche Prüfungen (object)
- gewohnt ist (verb phrase, with the conjugated verb ist at the very end)
This verb-at-the-end rule is characteristic of subordinate clauses in German.
In this sentence, gewohnt is not just a random past participle; it’s part of a fixed pattern:
- etwas gewohnt sein = to be used/accustomed to something
Key points:
- It behaves almost like an adjective:
- Sie ist das kalte Wetter gewohnt. – She is used to the cold weather.
- It takes a direct object in the accusative (no preposition!):
- etwas gewohnt sein, not an etwas gewohnt sein.
So in your sentence:
- viele mündliche Prüfungen is the accusative object of gewohnt sein.
- sie viele mündliche Prüfungen gewohnt ist = she is used to many oral exams.
This is exactly because of the construction etwas gewohnt sein:
- etwas gewohnt sein = to be used to something (direct object, accusative)
- sich an etwas gewöhnen = to get used to something (reflexive verb + preposition an
- accusative)
Compare:
Sie ist viele mündliche Prüfungen gewohnt.
She is used to many oral exams. (state, no preposition)Sie hat sich an viele mündliche Prüfungen gewöhnt.
She has gotten used to many oral exams. (process of getting used to something, with an)
Your sentence uses the state construction (gewohnt sein), so no an is used.
You have:
- viele (indefinite determiner / quantifier)
- mündliche (adjective)
- Prüfungen (noun, plural, accusative)
With words like viele, einige, mehrere, the determiner takes the strong ending, and the following adjective usually takes a weak ending.
For plural nominative and accusative:
- Determiner: viele
- Adjective (weak ending): mündliche
- Noun: Prüfungen
Hence: viele mündliche Prüfungen.
Forms like:
- viele mündlich Prüfungen → wrong (adjective needs an ending)
- viele mündlichen Prüfungen → would be correct in dative plural (e.g., mit vielen mündlichen Prüfungen), but not in nominative/accusative.
It’s accusative plural.
Why?
- The expression belongs to etwas gewohnt sein, and this construction takes a direct object in the accusative.
- Plural forms of feminine nouns like Prüfungen are the same in nominative and accusative, so you can’t see the case directly on the noun; you infer it from the verb pattern.
- In a simplified clause:
- Sie ist viele mündliche Prüfungen gewohnt.
Subject: sie (nominative)
Verb: ist ... gewohnt
Object: viele mündliche Prüfungen (accusative)
- Sie ist viele mündliche Prüfungen gewohnt.
Freundin is a feminine noun (die Freundin). In the nominative singular, the possessive mein changes its ending according to gender:
- Masculine: mein Freund
- Neuter: mein Kind
- Feminine: meine Freundin
- Plural (all genders): meine Freunde
So because Freundin is feminine and used as the subject (nominative), you must say meine Freundin.
It can mean either, depending on context:
- Freund / Freundin can mean:
- a friend, or
- a boyfriend/girlfriend (romantic partner).
In spoken language, meine Freundin is often understood as my girlfriend, unless context makes it clearly non-romantic (e.g. eine Freundin aus der Schule = a female friend from school).
German sometimes adds clarity:
- eine Freundin von mir – a (female) friend of mine (more clearly platonic)
- meine feste Freundin – my (steady) girlfriend
In a main clause, you’d normally say:
- Sie ist viele mündliche Prüfungen gewohnt.
Here, ist (the conjugated verb) is in second position.
In a subordinate clause with weil, the conjugated verb moves to the end:
- ..., weil sie viele mündliche Prüfungen gewohnt ist.
The whole verb phrase is gewohnt sein. In subordinate clauses, German forms a “bracket” (Satzklammer):
- Left: the conjunction (weil)
- Middle: subject, objects, etc. (sie viele mündliche Prüfungen)
- Right: the conjugated verb (ist) — and elements closely linked to it (gewohnt) stand just before it.
So the end cluster is gewohnt ist.
They are related but not the same:
etwas gewohnt sein
- Meaning: to be (already) used to something.
- Focus: the state of being accustomed.
- Grammar: takes accusative object.
- Sie ist viele mündliche Prüfungen gewohnt.
sich an etwas gewöhnen
- Meaning: to get used to something.
- Focus: the process of becoming accustomed.
- Grammar: reflexive + an
- accusative.
- Sie hat sich an viele mündliche Prüfungen gewöhnt.
- accusative.
Your sentence uses the state, so gewohnt sein is correct.
You can actually say both, but they have different grammar:
weil introduces a subordinate clause with verb at the end:
- Meine Freundin ist weniger ängstlich, weil sie viele mündliche Prüfungen gewohnt ist.
denn is a coordinating conjunction, and it keeps normal main-clause word order:
- Meine Freundin ist weniger ängstlich, denn sie ist viele mündliche Prüfungen gewohnt.
Meaning is almost the same (because / for), but:
- weil is more common in spoken German for “because”.
- denn is a bit more formal or written and cannot start a subordinate clause (no verb-final).
Yes, that would be grammatically correct, but there’s a nuance:
ist weniger ängstlich
- Uses the adjective ängstlich.
- Often sounds a bit more like describing her character or emotional tendency.
hat weniger Angst
- Uses the noun Angst.
- Can sound a bit more like talking about the amount of fear in the situation.
In many real-life contexts, both are natural and interchangeable, but your original sentence slightly emphasizes her being (less) anxious as a personal quality in this context.