Breakdown of Meine Freundin zieht in ein kleines möbliertes Zimmer in der Stadt.
Questions & Answers about Meine Freundin zieht in ein kleines möbliertes Zimmer in der Stadt.
Freundin is the feminine form of Freund and can mean:
- female friend
- girlfriend / romantic partner
German does not distinguish these two meanings in the word itself.
You understand which is meant only from context (who is speaking, situation, etc.).
So meine Freundin can be either my (female) friend or my girlfriend.
Possessive words like mein, dein, sein, ihr, etc. behave like articles and must agree with the noun in gender, number, and case.
- Freundin is:
- feminine
- singular
- nominative (subject of the sentence)
For a feminine nominative noun, mein takes an -e ending:
- masculine: mein Freund (my male friend)
- feminine: meine Freundin (my female friend)
- neuter: mein Zimmer (my room)
- plural: meine Freunde (my friends)
So meine Freundin is the correct form.
The verb ziehen literally means to pull, but with a prepositional phrase like in ein Zimmer it often means to move (house), to move into.
- in ein Zimmer ziehen = to move into a room
So Meine Freundin zieht in ein kleines möbliertes Zimmer … means that she is moving and her new place is that small furnished room.
You could also say:
- Meine Freundin zieht in ein kleines möbliertes Zimmer ein.
Here einziehen is a separable verb; in the present tense the prefix ein goes to the end: zieht … ein.
Both versions are used in everyday German; einziehen is more specific for “move in”.
The preposition in can take:
- accusative = movement into somewhere (wohin? where to?)
- dative = location in somewhere (wo? where?)
Here, she is moving into a new room, so it’s about a change of location → use accusative:
- in ein kleines möbliertes Zimmer (accusative, wohin?)
- ein (accusative, neuter)
- kleines, möbliertes (accusative, neuter, after ein)
If you used dative:
- in einem kleinen möblierten Zimmer (wo?)
that would describe where she currently is, not where she is moving to. For example:
- Sie wohnt in einem kleinen möblierten Zimmer.
She lives in a small furnished room. (location, not movement)
The endings are determined by:
- gender: Zimmer is neuter
- number: singular
- case: accusative
- article type: indefinite article (ein)
Declension pattern (neuter, singular, accusative, after ein):
- article: ein
- adjective: klein → kleines
- next adjective: möbliert → möbliertes
- noun: Zimmer
So we get: ein kleines möbliertes Zimmer.
If there were no article, the first adjective would take the strong ending:
- kleines möbliertes Zimmer (no ein)
Again, in can take accusative or dative:
- in die Stadt (accusative) = into the city (movement, wohin?)
- in der Stadt (dative) = in the city (location, wo?)
In the sentence:
- … zieht in ein kleines möbliertes Zimmer in der Stadt.
the movement is into the room, not into the city.
In der Stadt just describes where the room is located (its position), so we use dative:
- A small furnished room in the city.
Zimmer is:
- neuter
- singular
- accusative
It is the direct object of zieht in (what is she moving into?). In German, most neuter nouns have the same form in nominative and accusative singular:
- nominative: das Zimmer
- accusative: das Zimmer
The plural would be die Zimmer (also identical in nominative/accusative), but the sentence talks about one room:
- ein kleines möbliertes Zimmer = one small furnished room
Yes, that is also correct.
Meine Freundin zieht …
Present tense, often used in German for the near future, especially with a time expression or when the future is clear from context.Meine Freundin wird … ziehen.
Future tense (Futur I). Slightly more explicit about the future.
In everyday German, the present tense is very commonly used to talk about future actions, just as in English when you say:
- She’s moving to a small furnished room in the city.
In German:
- Nouns are capitalized: Zimmer, Stadt, Freundin
- Adjectives are not capitalized, unless they are part of a fixed proper name.
Here, möbliertes and kleines are just normal adjectives describing Zimmer, so they stay lowercase:
- ein kleines möbliertes Zimmer
- möbliert is the basic adjective form: furnished.
- möbliertes is the declined form that agrees with the noun it describes.
Because it stands before the noun Zimmer and follows an indefinite article ein, it must take the appropriate ending:
- ein möbliertes Zimmer (neuter, singular, accusative)
- ein großes möbliertes Zimmer
- das möblierte Zimmer (neuter, singular, nominative)
- in einem möblierten Zimmer (neuter, singular, dative)
After sein, adjectives stay in their basic form:
- Das Zimmer ist möbliert. (predicate adjective, no ending)
Yes, you can.
German punctuation allows both:
- ein kleines möbliertes Zimmer
- ein kleines, möbliertes Zimmer
The meaning is the same. A comma can be used for stylistic emphasis or where adjectives feel more separate. Without a comma, the two adjectives form a smooth sequence. This is more a style/punctuation choice than a grammar issue.
Yes, but the nuance changes slightly.
Original:
- Meine Freundin zieht in ein kleines möbliertes Zimmer in der Stadt.
→ Focus on what kind of room she is moving into; its location in the city is extra detail.
Alternative:
- Meine Freundin zieht in der Stadt in ein kleines möbliertes Zimmer.
→ Slightly more focus on the fact that this is happening in the city (as opposed to somewhere else).
Both are grammatically correct. German word order in the “where” and “where to” phrases is relatively flexible and often used to adjust emphasis.
Yes, but it would mean something a bit different.
Meine Freundin zieht in die Stadt.
→ She is moving to the city (from a village, countryside, etc.). The new home is somewhere in the city, but we don’t say what exactly.Meine Freundin zieht in ein kleines möbliertes Zimmer in der Stadt.
→ More specific: we know the exact type of place (small furnished room), and that this room is in the city.
So in die Stadt describes just the destination city, while in ein kleines möbliertes Zimmer in der Stadt specifies the exact new accommodation and where it is.