Im Praktikum lernt sie, wie die Patientenaufnahme funktioniert.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Im Praktikum lernt sie, wie die Patientenaufnahme funktioniert.

What does Im Praktikum literally mean, and why is it im and not in dem?

Im is the contracted form of in dem.

  • in = in
  • dem = the (dative, neuter, singular)
  • Praktikum is a neuter noun (das Praktikum).

So in dem Praktikum (in the internship / during the internship) becomes im Praktikum in normal speech and writing.

It uses the dative case because:

  • in
    • dative is used for location or a time span (where/when something happens), not for movement into something.
  • Here it’s about the time/situation in which she learns something → so dative is correct.
Why is it Im Praktikum lernt sie and not Sie lernt im Praktikum?

Both are correct; the difference is word order and emphasis.

German main clauses follow the verb-second (V2) rule:

  • The conjugated verb (lernt) must be in second position.
  • The first position can be the subject, or some other element (time, place, object, etc.).

Two options:

  1. Sie lernt im Praktikum, wie …

    • Subject (sie) first → neutral, very common order.
  2. Im Praktikum lernt sie, wie …

    • The time phrase (Im Praktikum) is put first → emphasizes when/where she learns it.
    • This is like English "During the internship, she learns how …" (with a fronted time phrase).

So the sentence uses option 2 for a slight emphasis on the internship context, but grammatically both are fine.

Why is there a comma before wie?

The comma is required because wie die Patientenaufnahme funktioniert is a subordinate clause.

In German:

  • Subordinate clauses (introduced by words like dass, weil, wenn, ob, wie etc.) are always separated from the main clause with a comma.
  • Here, the main clause is Im Praktikum lernt sie.
  • The subordinate clause is wie die Patientenaufnahme funktioniert.

So the structure is:

  • Main clause: Im Praktikum lernt sie,
  • Subordinate clause: wie die Patientenaufnahme funktioniert.

Hence, the comma must be there.

What kind of clause is wie die Patientenaufnahme funktioniert, and why is the verb at the end?

wie die Patientenaufnahme funktioniert is a subordinate clause functioning as a content clause (similar to an indirect question in English: “how patient intake works”).

In German subordinate clauses:

  • The finite verb (here funktioniert) goes to the end of the clause:
    • … wie die Patientenaufnahme funktioniert.
    • literally: “… how the patient intake works.”

This verb-final word order is a core rule:

  • Main clause: Die Patientenaufnahme funktioniert gut. (verb in 2nd position)
  • Subordinate clause: …, wie die Patientenaufnahme funktioniert. (verb at the end)
Why is wie used here and not dass or um … zu?

Here, wie means how (in the sense of in what way / how something works).

Compare:

  • Im Praktikum lernt sie, wie die Patientenaufnahme funktioniert.
    → She learns how the intake process works (the manner / the procedure).

Using dass would change the meaning:

  • Im Praktikum lernt sie, dass die Patientenaufnahme funktioniert.
    → She learns that the patient intake works (she learns a fact, not the procedure).
    This is odd in context; it sounds like she didn’t know it worked at all.

Using um … zu focuses on purpose, not on understanding a process:

  • Im Praktikum lernt sie, die Patienten aufzunehmen.
    (or: …, um Patienten aufzunehmen.)
    → She learns to admit patients (the skill / ability).

So:

  • wie → “how” (explains the functioning or process).
  • dass → “that” (a fact).
  • um … zu → “in order to” / “to” (purpose / goal).
What exactly is Patientenaufnahme? It looks like several words stuck together.

Yes, Patientenaufnahme is a compound noun:

  • Patient(en) = patient(s)
  • Aufnahme = admission, intake, recording

Together: Patientenaufnahme = patient admission / patient intake.

It can refer to:

  • The process of registering/admitting patients.
  • The department/desk where this is done.

So in this sentence, she learns how the patient intake process (or department) works.

Why is the article die Patientenaufnahme and not der or das?

The gender of a compound noun in German is determined by the last part of the compound.

  • Base noun: die Aufnahme (feminine)
  • Compound: die Patientenaufnahme (still feminine)

So:

  • Singular: die Patientenaufnahme
  • Plural: die Patientenaufnahmen

We use die because Aufnahme is feminine; Patienten- in front doesn’t change the gender.

What is the difference between Praktikum and Praktika?
  • das Praktikum = one internship / placement.
  • die Praktika = plural, several internships.

So in the sentence:

  • Im Praktikum lernt sie …
    → During the internship / her internship, she learns …

If you wanted to talk about several internships, you’d say, for example:

  • In ihren Praktika lernt sie viel.
    → She learns a lot in her internships.
Why is Praktikum in the dative case (im Praktikum)?

Because of two things:

  1. The preposition in:

    • in
      • dative → location / time span (“in” as a state)
    • in
      • accusative → movement into something
  2. The meaning here is a time period / situational context:

    • She is in the internship (during it), not moving into it.

So we use the dative:

  • in dem Praktikum → contracted to im Praktikum.
Could we say Während des Praktikums lernt sie, wie … instead of Im Praktikum lernt sie, wie …?

Yes, and the meaning is very similar.

  • Im Praktikum lernt sie, wie …
    → Literally: In the internship she learns how …
    This is idiomatic and common in German for “during her internship”.

  • Während des Praktikums lernt sie, wie …
    During the internship she learns how …
    Slightly more explicit about time, and a bit more formal-sounding.

Both are correct; im Praktikum is a very natural choice in everyday usage.

Why is the verb lernt in the present tense? In English I might say “she is learning” or “she learned”.

German Präsens (simple present) covers several meanings that English may express with:

  • simple present (“she learns”),
  • present progressive (“she is learning”),
  • or even near future in some contexts.

Here lernt can mean:

  • She is learning (currently, during this internship), or
  • She learns (generally, as a repeated or typical fact of internships).

Context decides, and both English versions are fine. German doesn’t need a special progressive form here.

How do we know that sie here means “she” and not formal “you” (Sie)?

German distinguishes:

  • sie (lowercase)
    → “she” (3rd person singular feminine)
    → also “they” (3rd person plural), depending on context.

  • Sie (capitalized)
    → formal “you” (singular or plural).

In the sentence:

  • It’s written sie (lowercase) → so it can’t be formal “you”.
  • The English translation context is “she learns” during an internship; that fits the 3rd person singular sie = she.

So here sie clearly means she.