Breakdown of In der Therapie erzählt eine Zuhörerin, wie anonym sie sich in den sozialen Medien fühlt.
Questions & Answers about In der Therapie erzählt eine Zuhörerin, wie anonym sie sich in den sozialen Medien fühlt.
German prepositions often fix the case:
- in can take dative (location: where?) or accusative (direction: where to?).
- In der Therapie = dative, answering where is this happening? → in therapy / during therapy.
- In die Therapie would mean into therapy (movement towards), which doesn’t fit here.
So, because it describes the setting (where she is talking, not where she’s going), it takes the dative: in der Therapie.
German main clauses follow the V2 rule: the conjugated verb must be in second position, but only one element can be in first position.
Here, the first element is a prepositional phrase:
- In der Therapie = element 1
- erzählt (the verb) = element 2
- eine Zuhörerin (the subject) comes after the verb.
This word order is very normal:
- Eine Zuhörerin erzählt in der Therapie… (subject first)
- In der Therapie erzählt eine Zuhörerin… (prepositional phrase first for emphasis on setting)
Both are correct; the speaker chooses what they want to emphasize.
- Zuhörer = listener (male or generic)
- Zuhörerin = female listener
The ending -in marks a female person in many German nouns referring to people:
- Lehrer → Lehrerin (teacher)
- Freund → Freundin (friend)
So eine Zuhörerin explicitly says it is a woman who is listening and telling this story.
Both mean to say, but:
- sagen = to say (often short, direct, neutral)
- erzählen = to tell, usually something longer, more detailed, like a story or explanation.
In therapy, someone is typically relating or describing their feelings and experiences, not just saying a short sentence. So erzählen is more natural in this context than sagen.
- wie anonym = how anonymous (to what extent / in what way)
- dass would just mark a content clause: that she feels anonymous.
Compare:
…erzählt, dass sie sich anonym fühlt.
→ she says that she feels anonymous.…erzählt, wie anonym sie sich fühlt.
→ she says how anonymous she feels (i.e., describes the degree or quality of that feeling).
So wie here means how, expressing degree or manner, not asking a question.
fühlen is often used reflexively in German when talking about how someone feels emotionally or physically:
- Ich fühle mich müde. – I feel tired.
- Sie fühlt sich glücklich. – She feels happy.
- Sie fühlt sich anonym. – She feels anonymous.
Structure:
[subject] + [reflexive pronoun] + fühlt + [adjective]
Here:
- sie = subject (she)
- sich = reflexive pronoun referring back to sie
- fühlt = verb
- anonym = adjective
So sie fühlt sich anonym is the natural pattern in German for she feels anonymous.
In the sentence
In der Therapie erzählt eine Zuhörerin, wie anonym sie sich in den sozialen Medien fühlt.
the sie in the subordinate clause almost certainly refers back to “eine Zuhörerin”:
- Subject of the main clause: eine Zuhörerin (a female listener)
- Pronoun in the subordinate clause: sie (she)
- Reflexive pronoun: sich (refers to that same sie)
Grammatically, sie could also mean:
- they (plural)
- you (formal: Sie), but that would be capitalized
Here, by context and capitalization, it’s she, referring to the Zuhörerin.
This is a subordinate clause introduced by wie. In German, subordinate clauses have the conjugated verb at the end.
Pattern:
- Main clause: Verb in 2nd position
- Subordinate clause: Verb at the end
So:
- Eine Zuhörerin erzählt. → main clause, verb in 2nd position
- … wie anonym sie sich fühlt. → subordinate clause, fühlt goes to the end
Another example:
- Ich weiß, wie müde er ist. – I know how tired he is.
- Sie erklärt, warum sie traurig ist. – She explains why she is sad.
As with in der Therapie, we have the preposition “in”:
- in + dative = location (where?)
- in + accusative = direction (where to?)
Here, it answers where she feels anonymous → in social media.
- Medien is plural, so dative plural is den Medien.
- With the adjective: in den sozialen Medien.
If it were movement towards (e.g. into social media), we’d use in die sozialen Medien (accusative plural), but the meaning here is a state/place, not motion.
This is adjective declension after a definite article in the dative plural.
Pattern:
- Dative plural with definite article: den + [adjective -en] + plural noun
So:
- die sozialen Medien – nominative plural
- in den sozialen Medien – dative plural
- den (dative plural article)
- sozialen (adjective with -en)
- Medien (noun)
Other examples:
- mit den alten Freunden – with the old friends
- auf den deutschen Straßen – on the German streets
sie fühlt sich anonym = she feels anonymous
- This expresses her subjective feeling, regardless of whether she actually is anonymous.
sie ist anonym = she is anonymous
- This states an objective fact or status, like nobody can identify her.
In the sentence, fühlt sich anonym is used because the focus is on her perception and emotions on social media, which is exactly what would come up in therapy.
Yes, that sentence is grammatically correct:
In der Therapie erzählt eine Zuhörerin, dass sie sich in den sozialen Medien anonym fühlt.
Difference in nuance:
… dass sie sich … anonym fühlt.
→ Just reports the fact that she feels anonymous.… wie anonym sie sich … fühlt.
→ Suggests she describes how strongly / in what way she feels anonymous, maybe giving examples or more detail.
So dass is more neutral; wie points more to the degree or quality of that anonymity.