Stell den Eimer bitte neben die Garderobe; der Lappen liegt noch im Bad.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Stell den Eimer bitte neben die Garderobe; der Lappen liegt noch im Bad.

What form is Stell and why is there no subject?

Stell is the imperative of stellen for du (informal singular). German imperatives are verb-first and the subject du is usually omitted. Variants:

  • Stell(e) den Eimer … (du; the -e in stelle is optional)
  • Stellt den Eimer … (ihr, plural informal)
  • Stellen Sie den Eimer … (polite/formal)
Why is it den Eimer but die Garderobe?
  • den Eimer is masculine accusative (direct object of stellen).
  • neben die Garderobe is accusative because neben is a two-way preposition; with movement toward a place (caused by stellen), it takes the accusative. If it were location only, it would be dative: neben der Garderobe.
Why accusative after neben here, but sometimes dative?

Wechselpräpositionen (two-way prepositions) like neben use:

  • Accusative for direction/change of location: Stell den Eimer neben die Garderobe.
  • Dative for location/rest: Der Eimer steht neben der Garderobe.
Could I use an or bei instead of neben?
  • neben = next to, side by side (precise).
  • an = at/onto a vertical surface or attached to it; with a bucket this would sound odd unless you literally attach it.
  • bei = at/near, less specific and uses dative: bei der Garderobe. It’s vaguer than neben.
Why stellen for the bucket but liegen for the rag?

German distinguishes how objects are placed/are positioned:

  • stellen (upright/standing) → a bucket typically stands: den Eimer stellen; later: Der Eimer steht …
  • legen (lay, flat) → rags/books usually lie: den Lappen legen; later: Der Lappen liegt …
  • setzen (set, for people/animals sitting). So Der Lappen liegt … is natural; Der Lappen ist … is possible but less descriptive.
What does noch mean here, and where does it go?

Here noch means “still.” It’s a temporal adverb and typically precedes the place phrase:

  • Der Lappen liegt noch im Bad. You can move it for emphasis: Im Bad liegt der Lappen noch.
Why im Bad and not ins Bad?
  • im = in dem (dative, location): Der Lappen liegt im Bad.
  • ins = in das (accusative, direction): Ich gehe ins Bad. Here we’re describing location (no movement), so dative.
What exactly does Garderobe mean in a home context?
In homes, die Garderobe usually means the coat rack/cloak area in the hallway/entryway. It is not a bedroom wardrobe/closet; that’s typically der Kleiderschrank or der Schrank.
Can I move bitte around?

Yes. Common positions include:

  • Bitte stell den Eimer neben die Garderobe.
  • Stell bitte den Eimer neben die Garderobe.
  • Stell den Eimer bitte neben die Garderobe. No commas are needed around bitte. You may also soften with colloquial mal: Stell den Eimer mal …
Is the semicolon between the clauses okay?
Yes. A semicolon can separate two closely related main clauses. A period would be most common in everyday writing. In German, a comma between two main clauses without a conjunction is also acceptable in asyndetic coordination, especially when they’re short and closely linked: Stell den Eimer …, der Lappen liegt noch im Bad.
How would I make the request more polite?

Use the formal Sie or a question:

  • Stellen Sie den Eimer bitte neben die Garderobe.
  • Könntest du den Eimer bitte neben die Garderobe stellen? (informal, softer)
  • Könnten Sie den Eimer bitte neben die Garderobe stellen? (formal, very polite)
What are the genders and plurals of the nouns here?
  • der Eimer (pl: die Eimer)
  • der Lappen (pl: die Lappen)
  • die Garderobe (pl: die Garderoben)
  • das Bad (pl: die Bäder)
Are there regional or common synonyms I should know?
  • EimerKübel (Austrian/southern).
  • Lappen can be specified as Putzlappen/Wischlappen (cleaning rag).
  • BadBadezimmer (neutral), Toilette/WC if you specifically mean the toilet room. Note: Lappen can be slang/insult for a person; here it’s just a cleaning rag.
Can I drop the article and say Stell Eimer …?
No. German usually requires an article with countable nouns. Use den Eimer (definite, a known bucket) or einen Eimer (indefinite, some bucket), depending on context.