Breakdown of Bitte hängen Sie Ihre Jacke an die Garderobe neben der Tür.
die Tür
the door
bitte
please
an
on
Sie
you
neben
next to
der
the; (feminine, dative)
die Jacke
the jacket
hängen
to hang
die
the; (feminine, accusative)
Ihr
your
die Garderobe
the coat rack
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Bitte hängen Sie Ihre Jacke an die Garderobe neben der Tür.
Why is the verb hängen before Sie? I thought German is verb-second.
In imperatives, German usually puts the finite verb first. The polite “Sie-imperative” is formed as: Infinitive + Sie + …, so: Hängen Sie …. The Bitte at the very front is an interjection for politeness and doesn’t change the imperative word order.
What does Bitte do, and where can it go?
Bitte means “please” and softens the command. It’s optional and mobile: Bitte hängen Sie …, Hängen Sie bitte …, or Hängen Sie …, bitte. All are polite; sentence-initial is a bit more formal.
Why is Ihre capitalized, and why that form?
It’s the possessive of the formal pronoun Sie, which is always capitalized (Sie, Ihr, Ihnen). Ihre agrees with the noun: Jacke is feminine and is the direct object (accusative), so you use feminine accusative singular: Ihre Jacke. Informal would be deine Jacke (singular) or eure Jacke/Jacken (plural).
Why is it an die Garderobe and not an der Garderobe?
an is a two‑way preposition: it takes accusative for motion toward a place and dative for location. Here you’re placing the jacket onto the coat rack (direction), so it’s accusative: an die Garderobe. If you were describing a location without movement, you’d use dative: Die Jacke hängt an der Garderobe (“The jacket is hanging on the rack”).
Then why is it neben der Tür (dative)?
Because that phrase describes the fixed position of the coat rack relative to the door. There’s no motion “to a spot next to the door”; you’re just identifying which rack: the one that is next to the door. Static location ⇒ dative: neben der Tür. Motion to a spot next to the door would be accusative: neben die Tür.
So two different cases in one sentence—is that normal?
Yes. Each prepositional phrase decides its own case based on its meaning. an die Garderobe expresses direction (accusative), while neben der Tür expresses location (dative).
What exactly is a Garderobe?
In everyday German, die Garderobe can mean:
- a coat rack or hall stand (piece of furniture with hooks)
- the cloakroom/coat‑check area in a building It can also mean someone’s collection of clothes (“wardrobe”) in other contexts. Here it’s the rack/area for hanging coats.
Why use an and not auf or in?
German distinguishes surfaces:
- an = “on” in the sense of attached to or hanging from a vertical surface or hook (jacket on a hook/rack).
- auf = “on top of” a horizontal surface (book on the table).
- in = “in/into” an enclosed space (into the closet: in den Schrank).
Could I say zur Garderobe instead?
Not with hängen. zu(r) means “to(ward)” a place, not “onto” a surface. You could say Bringen Sie die Jacke zur Garderobe (“Bring the jacket to the cloakroom”), but with hanging you need the target surface: an die Garderobe.
Is hängen the right verb here? What about aufhängen?
Yes. Transitive hängen means “to hang (something)”. aufhängen is a common, slightly more explicit “to hang up.” Both work:
- Bitte hängen Sie Ihre Jacke an die Garderobe.
- Bitte hängen Sie Ihre Jacke an die Garderobe auf. (separable; prefix goes to the end)
Why is it der Tür? Isn’t der masculine?
Here der is the dative singular article for feminine nouns. die Tür (nom.) → der Tür (dat.). It’s a common trap: der is masculine nominative but also feminine dative.
Can I drop the possessive and just say “Hang jacket …” like in English?
Usually no. German singular count nouns almost always need a determiner. Say Ihre Jacke (“your jacket”) or, if context makes it clear, die Jacke (“the jacket”) or eine Jacke (“a jacket”).
How would I say it informally to one person or to several people?
- One person (du): Häng deine Jacke an die Garderobe neben der Tür.
- Several people (ihr): Hängt eure Jacken an die Garderobe neben der Tür. Note the verb endings and that plural “jackets” is Jacken.
Can I move the phrase neben der Tür elsewhere in the sentence?
Yes: Bitte hängen Sie Ihre Jacke neben der Tür an die Garderobe is fine. Placing the “which rack?” detail right after Garderobe (as in the original) feels slightly tighter because it directly modifies the rack.
Is there any nuance difference between Bitte hängen Sie …, Hängen Sie bitte …, and Hängen Sie …, bitte?
All are polite. Initial Bitte is a touch more formal; … bitte … mid‑clause sounds neutral and common in speech; final …, bitte adds a soft afterthought feel. You can also soften with particles like mal: Hängen Sie die Jacke mal an die Garderobe (very colloquial, friendly).
What’s the gender of Jacke and Garderobe, and does that affect anything?
Both are feminine (die Jacke, die Garderobe). That’s why you see Ihre Jacke (feminine accusative) and an die Garderobe (accusative feminine). If the noun changed, the article/possessive would change too: e.g., masculine Mantel → Ihren Mantel an den Haken.
I’ve seen both past forms hing and hängte for hängen. What’s going on?
German distinguishes two verbs:
- Intransitive “to be hanging” (strong): Die Jacke hing an der Garderobe.
- Transitive “to hang (something)” (weak): Ich hängte die Jacke an die Garderobe. Your sentence uses the transitive verb (you hang something).
Could I say bei der Tür instead of neben der Tür?
Generally no. bei means “at/near (someone’s place or institution)” and isn’t used for “next to” a physical object. For proximity to objects, use neben (“next to”) or sometimes an (“at, by”) depending on context: an der Tür = “at the door (right by/on it)”, neben der Tür = “next to the door.”
Is “an der Garderobe” ever correct with this verb?
With placement verbs like (auf)hängen/stellen/legen, stick to accusative for the target: an die Garderobe/an den Haken. You’ll hear … an der Garderobe aufhängen in colloquial speech, but it conflicts with the standard “motion = accusative” rule and is best avoided in careful German.
Why is Bitte capitalized here?
Because it’s the first word in the sentence. As a politeness particle it’s normally lowercase (bitte); capital Bitte is also a noun meaning “request” (eine Bitte). Here it’s the particle placed sentence-initially.
Any pronunciation tips for the tricky words?
- Garderobe: stress ga-rde-RO-be; the final -e is a schwa; the German r is often uvular.
- Tür: long ü sound (like French “u”).
- Jacke: “YA-keh” (short a, final schwa).
- hängen: short “ä” (as in “bed”); the “-en” ending is a weak, unstressed syllable.