Breakdown of Könnten Sie mir den Link zur Seite schicken?
Questions & Answers about Könnten Sie mir den Link zur Seite schicken?
Mir is dative, used for the indirect object (the recipient). With schicken (“to send”), the pattern is: send someone (dative) something (accusative). So: jemandem (mir) etwas (den Link) schicken.
You could also say an mich schicken to stress the destination (“send it to me”), but then you normally drop the dative: Könnten Sie den Link an mich schicken?
In isolation, zur Seite can mean “to the side,” as in zur Seite treten (“step aside”). Here, however, it’s inside the noun phrase den Link zur Seite, meaning “the link to the (web)page.” If you want to avoid any ambiguity, you can say:
- den Link zur Webseite / zur Website
- den Link zu der Seite
- Or, depending on meaning: den Link auf die Seite (“a link that leads to the page”) vs. den Link von der Seite (“a link from the page”)
This is a yes/no question, so the finite verb (Könnten) goes first (verb-first order). With a modal verb, the main verb (schicken) appears at the end in the infinitive. Structure:
Finite verb – subject – objects/adjuncts – main verb.
Hence: Könnten – Sie – mir den Link zur Seite – schicken?
Common and natural placements include:
- Könnten Sie mir bitte den Link zur Seite schicken?
- Könnten Sie mir den Link zur Seite bitte schicken?
- Bitte, könnten Sie mir den Link zur Seite schicken? Sentence-final …, bitte? is also possible but slightly more informal.
- Könnten Sie…? Polite and standard for requests (very common).
- Können Sie…? Slightly more direct; still acceptable but less soft.
- Schicken Sie mir bitte… Direct imperative softened by bitte; efficient and neutral in many contexts.
- Würden Sie…? Also polite; similar softness to Könnten Sie…? Some prefer avoiding würden when a simple modal works, but in requests it’s fine.
It’s grammatical but sounds marked. In German, unstressed pronouns typically come before full noun phrases, so mir den Link is the natural order. General tendencies:
- If both objects are pronouns: dative before accusative.
- If one is a pronoun and the other a noun: the pronoun usually comes first.
- schicken: very common and neutral (“send”).
- senden: a bit more formal/technical (also used for broadcasting).
- zuschicken/zusenden: emphasize sending “to someone”; slightly more formal than schicken in some regions.
All work here: Könnten Sie mir den Link … schicken/senden/zuschicken/zusenden?
- To one person (du): Könntest du mir den Link zur Seite schicken?
- To several people (ihr): Könntet ihr mir den Link zur Seite schicken?
Adding bitte works the same way.
Yes. The polite imperative is: Schicken Sie mir bitte den Link (zur Seite).
Informal: Schick mir bitte den Link (zur Seite).
The Könnten Sie…? version is often a touch gentler.
Yes. Könnten (with umlaut) is Konjunktiv II for polite requests (“could”). Konnten (without umlaut) is simple past (“were able to”).
- Polite request: Könnten Sie mir den Link schicken?
- Past ability: Konnten Sie mir gestern den Link schicken? (Asking about what happened.)