Breakdown of Ich bearbeite unseren Plan kurz und schicke dir die neue Version.
und
and
neu
new
ich
I
unser
our
dir
you
der Plan
the plan
schicken
to send
kurz
briefly
die Version
the version
bearbeiten
to edit
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ich bearbeite unseren Plan kurz und schicke dir die neue Version.
Why is it unseren Plan and not unser Plan?
Because Plan is masculine and here it’s a direct object (accusative). Possessive determiners like unser- decline:
- Masculine accusative: unseren Plan
- Feminine accusative: unsere Idee
- Neuter accusative: unser Ziel
- Plural accusative: unsere Pläne
Why is it dir and not dich after schicke?
schicken takes a recipient in the dative and the thing sent in the accusative: jemandem (dat) etwas (acc) schicken.
- Correct: Ich schicke dir die neue Version.
- dich is accusative and would mean “I send you (somewhere),” e.g., Ich schicke dich zum Arzt.
What does kurz mean here, and how is it different from schnell or kurzzeitig?
- kurz here means “briefly/for a moment,” often colloquial like “real quick.”
- schnell focuses on speed (“quickly”), not duration.
- kurzzeitig means “short-term” (more formal/technical), not used to mean “briefly do something.”
Where can I put kurz? Is Ich bearbeite kurz unseren Plan also correct?
Yes. Both are natural:
- Ich bearbeite unseren Plan kurz.
- Ich bearbeite kurz unseren Plan. You can also soften with mal: Ich bearbeite mal kurz unseren Plan. Position slightly affects rhythm/emphasis, not meaning.
Why is there no comma before und?
Because this is one clause with a compound predicate (“bearbeite … und schicke …”). No comma is required. If you repeat the subject, you get two main clauses and a comma becomes optional:
- Ich bearbeite … und ich schicke … (comma optional by current rules, usually omitted unless for clarity).
Is Und ich schicke dir die neue Version also correct?
Yes. Repeating the subject (ich) is fine: Ich bearbeite …, und ich schicke dir … Slightly more explicit/emphatic. Without repeating the subject (as in the original) is very natural and a bit leaner.
Why does the verb schicke come right after und?
Because the second part shares the subject ich from the first part. This is a coordinated predicate, not a separate V2 clause that must start with a subject or another element. You could also say … und ich schicke …—both are correct.
Does the present tense here imply future? Could I say werde schicken?
German often uses the present for near-future plans. Ich bearbeite … und schicke … can mean “I’ll edit … and (then) send ….” Ich werde … schicken is possible but less common in everyday speech unless you need to stress futurity or avoid ambiguity.
What’s the difference between bearbeiten, überarbeiten, arbeiten an, and editieren?
- bearbeiten: to work on/edit/process a specific thing (broad, very common).
- überarbeiten: to revise/rework (often improve or fix).
- arbeiten an (etwas): to work on something (ongoing effort; not necessarily editing that specific object directly).
- editieren: to edit (more technical/formal; used in publishing/software contexts).
Why die neue Version (not den neuen Version or die neuen Version)?
Version is feminine. In feminine accusative singular, the definite article is die, and the adjective takes -e: die neue Version.
- Masculine accusative would be den neuen Plan.
- Plural would be die neuen Versionen.
Is the object order schicke dir die neue Version fixed? Could I say schicke die neue Version dir?
Default and most natural: pronoun before full noun.
- Typical: Ich schicke dir die neue Version.
- Ich schicke die neue Version dir is possible but marked/less common; used for emphasis or contrast. With two pronouns, dative usually comes before accusative: Ich schicke sie dir, not Ich schicke dir sie.
Is bearbeiten separable?
No. Prefix be- is inseparable.
- Present: ich bearbeite
- Perfekt: ich habe … bearbeitet (no ge- added to be- verbs) By contrast, schicken in Perfekt is ich habe … geschickt.
How would I say the same in the past?
Ich habe unseren Plan kurz bearbeitet und dir die neue Version geschickt.
Could I use senden instead of schicken? What about formality?
Yes. senden is a bit more formal/technical; schicken is everyday neutral. In emails/chats, schicken is extremely common; senden appears in UI labels, formal writing, or tech contexts.
Can I say Ihnen or euch instead of dir?
- dir = informal singular “you”
- euch = informal plural “you (all)”
- Ihnen = formal singular and plural “you” Choose based on whom you’re addressing: Ich schicke Ihnen …, Ich schicke euch …, or Ich schicke dir ….