Bitte wecke die Kinder nicht, sie schlafen noch.

Breakdown of Bitte wecke die Kinder nicht, sie schlafen noch.

das Kind
the child
schlafen
to sleep
nicht
not
noch
still
sie
they
bitte
please
wecken
to wake
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Bitte wecke die Kinder nicht, sie schlafen noch.

Is the form wecke an imperative, and whom am I addressing?

Yes. wecke is the informal singular imperative addressing one person you’re on du-terms with.

  • du (singular, informal): Weck(e) die Kinder nicht.
  • ihr (plural, informal): Weckt die Kinder nicht.
  • Sie (formal, singular or plural): Wecken Sie die Kinder nicht.
Why is nicht at the end of the first clause? Could it go elsewhere?

When you negate the whole action in a main clause, nicht typically goes toward the end: Wecke die Kinder nicht.

  • Moving it before the object changes the focus: Wecke nicht die Kinder suggests “Don’t wake the children (wake someone else instead).”
  • So the default, neutral choice here is … die Kinder nicht.
Why nicht and not kein?

Use nicht to negate a verb or the whole clause. Use kein to negate a noun with an implied/indefinite article.

  • Here we’re negating the action “wake,” so nicht is right: Wecke … nicht.
  • Weck keine Kinder means “Don’t wake any children (at all),” which is a different meaning.
What case is die Kinder, and how can I tell?

Accusative plural. It’s the direct object of wecken.

  • Plural article die is the same in nominative and accusative; a quick test is to ask “Whom/what?” (wen/was?): Wake whom? → die Kinder.
Is the comma before sie required?

Yes. German requires a comma between two independent main clauses: … nicht, sie schlafen …

  • Alternatives:
    • Period: Bitte wecke die Kinder nicht. Sie schlafen noch.
    • Semicolon: … nicht; sie schlafen …
    • With a coordinating conjunction: … nicht, denn sie schlafen noch.
Who is sie here—she, they, or you (formal)?

It’s they. The verb is plural (sie schlafen).

  • “She” would be sie schläft (3rd person singular).
  • Formal “you” is Sie with a capital S; here it’s lowercase after the comma, so not formal “you.”
Why does German use simple present (sie schlafen) for “they are sleeping”?

German generally uses the simple present for ongoing actions. Sie schlafen noch naturally means “they are still sleeping.” A progressive form isn’t needed.

  • Colloquial regional alternative: Sie sind noch am Schlafen, but the simple present is standard.
What does noch add, and how does it compare to noch nicht and schon?
  • noch = still: Sie schlafen noch.
  • noch nicht = not yet: Sie schlafen noch nicht.
  • schon = already: Sie schlafen schon.
  • immer noch adds emphasis to “still”: Sie schlafen immer noch.
What’s the difference between wecken, aufwecken, and aufwachen?
  • wecken: transitive “to wake (someone)” → Ich wecke die Kinder.
  • aufwecken: also transitive; often a bit more colloquial/emphatic → Ich wecke die Kinder auf.
  • aufwachen: intransitive “to wake up (oneself)” → Die Kinder wachen auf.
Where can I put bitte, and does the position change the tone?

bitte can go at the beginning, in the middle, or at the end:

  • Bitte wecke die Kinder nicht.
  • Weck die Kinder bitte nicht.
  • Weck die Kinder nicht, bitte. All are polite; beginning and middle placements are most common in writing. Standalone Bitte! can also mean “You’re welcome” or “pardon?”
Is weck also correct instead of wecke?

Yes. The -e ending in the du-imperative is optional for many verbs.

  • du: Weck die Kinder nicht. / Wecke die Kinder nicht.
  • ihr: Weckt die Kinder nicht.
  • Sie: Wecken Sie die Kinder nicht.
Could I say Weck die Kinder nicht auf? Where does auf go with negation?

Yes. With separable aufwecken, the prefix auf goes to the end. In a negative, nicht precedes the prefix:

  • Affirmative: Weck die Kinder auf.
  • Negative: Weck die Kinder nicht auf.
Can the second clause start with noch, like Noch schlafen sie?

Yes. Fronting noch is grammatical and adds emphasis to “still”:

  • Neutral: Sie schlafen noch.
  • Emphatic/stylistic: Noch schlafen sie. Remember verb-second: after fronting noch, the verb schlafen stays in second position.
Why is Bitte capitalized here but often lowercase elsewhere?
It’s capitalized because it begins the sentence. As an adverb/interjection inside a sentence, it’s lowercase: Könntest du mir bitte helfen? The noun die Bitte (“the request”) is always capitalized: Ich habe eine Bitte.
Is there a more idiomatic alternative like “let the children sleep”?

Yes: Lass die Kinder schlafen. Polite negative: Bitte lass die Kinder schlafen.

  • Weck die Kinder nicht focuses on not performing the waking action.
  • Lass die Kinder schlafen frames it as allowing them to continue sleeping. Both are natural.