Breakdown of Le studio meublé que nous visitons aujourd'hui est plus calme que le premier.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Le studio meublé que nous visitons aujourd'hui est plus calme que le premier to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Le studio meublé que nous visitons aujourd'hui est plus calme que le premier.
In French, many adjectives come after the noun, and meublé is one of them here.
- un studio meublé = a furnished studio/apartment
- meublé is the past participle of meubler (to furnish), but in this sentence it functions like an adjective.
So the order is natural in French:
- le studio meublé = the furnished studio
Also, meublé agrees with studio, which is masculine singular, so the form is meublé. If the noun were feminine, you would usually see meublée.
Here, que is a relative pronoun meaning that, which, or sometimes the one that in English.
So:
- Le studio meublé que nous visitons aujourd'hui...
- literally: The furnished studio that we are visiting today...
It connects le studio meublé to the clause nous visitons aujourd'hui.
You can think of it like this:
- que = the object of the verb in the relative clause
- nous visitons que ? → the studio
So que stands for le studio meublé, which is what we are visiting.
French usually uses the simple present tense where English often uses either the simple present or the present progressive.
So:
- nous visitons aujourd'hui literally looks like we visit today
- but in natural English it may be translated as we are visiting today
French does have ways to stress an ongoing action, such as être en train de, but that is not needed here.
So nous visitons aujourd'hui is completely normal and means:
- we are visiting today or
- we visit today, depending on context
Not exactly. This is a very important point for English speakers.
In French, visiter is commonly used for:
- places
- buildings
- cities
- apartments
- museums
So here:
- nous visitons le studio = we are viewing / visiting the studio
But for visiting a person, French often uses rendre visite à rather than visiter.
For example:
- Je rends visite à ma grand-mère = I visit my grandmother
So in this sentence, visitons works well because the object is a studio, not a person.
Because aujourd'hui is a fixed expression that historically comes from older forms meaning something like on the day of today.
Modern learners usually just need to remember it as one vocabulary item:
- aujourd'hui = today
The apostrophe is simply part of the standard spelling. It is not something you normally analyze in everyday use.
This is the standard French pattern for a comparison:
- plus + adjective + que = more + adjective + than
So:
- plus calme que le premier
- calmer than the first one
Examples:
- plus grand que = bigger than
- plus cher que = more expensive than
- plus calme que = calmer than
Here, calme means quiet or calm, and in the context of housing it usually means quieter.
French often leaves out the repeated noun when it is already clear from context.
So:
- le premier literally = the first
- but it really means the first one or the first studio
This is very natural in both French and English:
- This studio is quieter than the first.
- This studio is quieter than the first one.
French does the same thing here. Since studio has already been mentioned, repeating it is unnecessary.
Because premier here is being used like a noun phrase meaning the first one.
So:
- le premier = the first one
- la première = the first one for a feminine noun
The article le matches studio, which is masculine:
- un studio
- therefore le premier
If the noun were feminine, you would get:
- la première
Because calme is agreeing with studio, which is masculine singular.
In this sentence:
- le studio ... est calme
- so the adjective stays in its masculine singular form: calme
Also, calme is one of those adjectives whose masculine and feminine singular forms are often spelled the same:
- masculine singular: calme
- feminine singular: calme
- masculine plural: calmes
- feminine plural: calmes
So even if the noun changed gender, the spelling might not change in the singular.
The sentence breaks down like this:
- Le studio meublé = the furnished studio
- que nous visitons aujourd'hui = that we are visiting today
- est plus calme = is quieter
- que le premier = than the first one
So the overall structure is:
[noun phrase] + [relative clause] + [main verb] + [comparison]
More specifically:
- subject: Le studio meublé que nous visitons aujourd'hui
- verb: est
- complement: plus calme que le premier
This is a very useful model for longer French sentences.
Because the two que words are doing different jobs.
que nous visitons aujourd'hui
- here que is a relative pronoun
- it means that/which
- it refers back to le studio meublé
plus calme que le premier
- here que is a comparative word
- it means than
So even though the word is spelled the same, the function changes depending on the structure.
Not always. Studio and appartement are not exactly the same.
- studio usually means a studio apartment: a small apartment with one main room
- appartement is the general word for apartment
So if the place is specifically a studio apartment, studio is the right word. If you use appartement, the meaning becomes more general.
Because the speaker is referring to a specific studio, not just any studio.
- Le studio meublé... = the furnished studio...
- Un studio meublé... = a furnished studio...
Using le suggests that both speaker and listener know which studio is being discussed, or that it is being identified by the relative clause que nous visitons aujourd'hui.
So le makes the reference definite and specific.