Breakdown of L’adresse du destinataire n’est pas lisible, alors la guichetière me demande un autre numéro.
Questions & Answers about L’adresse du destinataire n’est pas lisible, alors la guichetière me demande un autre numéro.
Why is it l’adresse and not la adresse?
What does du destinataire mean?
Why is it du instead of de le?
Why does the sentence use n’est pas?
This is the normal French way to make a sentence negative.
French usually forms negation with:
- ne ... pas
Around the verb. Here the verb is est (is), so:
- est = is
- n’est pas = is not
So:
- L’adresse du destinataire est lisible = The recipient’s address is legible
- L’adresse du destinataire n’est pas lisible = The recipient’s address is not legible
Also, ne becomes n’ before a vowel sound, which is why you see n’est.
What does lisible mean, and why is it used here?
What does alors mean here?
What is la guichetière?
La guichetière means a female clerk at a counter/window.
It comes from guichet, which is a service window or counter window, such as at:
- a post office
- a train station
- a bank
- an administrative office
So la guichetière is not just any employee; it specifically suggests a woman working at that kind of service counter.
The masculine form is le guichetier.
Why is it me demande? Does it literally mean asks me?
Yes, me demande literally means asks me.
Breakdown:
- demande = asks / is asking
- me = me
In French, object pronouns like me, te, lui, nous usually come before the verb:
- Elle me demande... = She asks me...
- Il te parle. = He speaks to you.
- Nous lui écrivons. = We write to him/her.
In English, me comes after the verb, but in French it usually comes before it.
Why doesn’t French use a word for for in me demande un autre numéro?
French often expresses this idea differently from English.
In English, we say:
- asks me for another number
In French, the verb demander can take:
- the thing being asked for
- and the person it is asked from
A fuller version would be:
La guichetière demande un autre numéro à moi
but with pronouns, à moi becomes me before the verb:La guichetière me demande un autre numéro
So even though English needs for, French does not express it in the same place or in the same way.
What does un autre numéro mean exactly?
Is this sentence in the present tense?
Yes. The sentence is in the present tense.
The verbs are:
- est = is
- demande = asks / is asking
French often uses the present tense in situations where English might also use the simple present or the present progressive, depending on context.
So la guichetière me demande could mean:
- the clerk asks me
- the clerk is asking me
Both are possible, depending on the situation.
What is the basic structure of the whole sentence?
A useful word-for-word guide is:
- L’adresse = the address
- du destinataire = of the recipient
- n’est pas lisible = is not legible
- alors = so
- la guichetière = the female clerk
- me demande = asks me
- un autre numéro = another number
So the overall structure is:
[subject] + [negative verb] + [adjective], alors [subject] + [object pronoun] + [verb] + [object]
That gives:
L’adresse du destinataire n’est pas lisible, alors la guichetière me demande un autre numéro.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from L’adresse du destinataire n’est pas lisible, alors la guichetière me demande un autre numéro to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions