Je me suis abonné à ce podcast hier, et Marie s’y est abonnée aussi.

Breakdown of Je me suis abonné à ce podcast hier, et Marie s’y est abonnée aussi.

je
I
Marie
Marie
et
and
à
to
aussi
as well
hier
yesterday
ce
this
se
oneself
y
there
le podcast
the podcast
s'abonner
to subscribe
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Je me suis abonné à ce podcast hier, et Marie s’y est abonnée aussi.

Why do we say je me suis abonné and Marie s’y est abonnée instead of using ai abonné?

In French, s’abonner is a reflexive verb (it has se in the infinitive: s’abonner à …).

  • With reflexive verbs in the passé composé, you must use être as the auxiliary, not avoir:
    • je me suis abonné (not j’ai abonné for “I subscribed (myself)”)
  • abonner without se means to subscribe someone (else):
    • J’ai abonné mon père à ce podcast. = I subscribed my father to this podcast.

So:

  • Je me suis abonné… = I subscribed myself / I subscribed (in English: I subscribed).
  • Marie s’y est abonnée… = Marie subscribed to it.
What exactly does s’abonner à mean, and is it always used with à?

S’abonner à quelque chose means to subscribe to something (a podcast, a magazine, a channel, etc.).

  • Structure: s’abonner à + noun / pronoun
    • Je me suis abonné à ce podcast. = I subscribed to this podcast.
    • Je vais m’abonner à cette chaîne. = I’m going to subscribe to this channel.

Yes, in this meaning it always takes à:

  • You cannot say s’abonner ce podcast; you must say s’abonner à ce podcast.
What does y stand for in Marie s’y est abonnée aussi?

Y is a pronoun that usually replaces à + a thing / a place / an idea.

Here, y replaces à ce podcast mentioned earlier:

  • Full form (with repetition):
    Je me suis abonné à ce podcast hier, et Marie s’est abonnée à ce podcast aussi.
  • With y to avoid repeating à ce podcast:
    Je me suis abonné à ce podcast hier, et Marie s’y est abonnée aussi.

So s’y literally means “subscribed (herself) to it”, where it = this podcast.

Why is it abonné for je but abonnée for Marie?

The past participle abonné agrees in gender (and sometimes number) with the subject in this reflexive construction.

  • Je me suis abonné:
    • If je is a man: abonné (masculine singular)
    • If je is a woman: abonnée (feminine singular)
  • Marie s’y est abonnée:
    • Marie is feminine, so we add -e: abonnée.

General pattern here:

  • Masculine singular: abonné
  • Feminine singular: abonnée
  • Masculine plural: abonnés
  • Feminine plural: abonnées
If the subject were plural, how would the past participle change?

It changes for number and gender:

  • Nous nous sommes abonnés à ce podcast.
    (a group of only men or mixed men/women)
  • Nous nous sommes abonnées à ce podcast.
    (a group of only women)
  • Ils s’y sont abonnés aussi.
    (all men or mixed)
  • Elles s’y sont abonnées aussi.
    (all women)

So you add:

  • -s for plural,
  • -e for feminine,
  • -es for feminine plural.
Why does the past participle agree here? I thought it only agreed sometimes with être.

For pronominal (reflexive) verbs in the passé composé, the agreement rule is:

  • The past participle agrees with the preceding direct object.
  • In verbs like s’abonner, the reflexive pronoun se acts as that direct object, so the participle agrees with it:
    • Marie s’est abonnée à ce podcast. (se = direct object referring to Marie)
  • Compare with a reflexive verb where se is indirect:
    • Ils se sont parlé. = They spoke to each other.
      Here se = “to each other” (indirect), so parlé does not agree.

You don’t need to master the theory immediately; a good practical rule:

  • With s’abonner (à …) in the passé composé, make the participle agree with the subject:
    abonné / abonnée / abonnés / abonnées.
Could we just say Marie s’est abonnée à ce podcast aussi instead of using y?

Yes, that is grammatically correct:

  • Je me suis abonné à ce podcast hier, et Marie s’est abonnée à ce podcast aussi.

However, native speakers usually avoid repeating the same à ce podcast, so they prefer using y:

  • … et Marie s’y est abonnée aussi.

Using y sounds more natural and more fluent in this context.

Why isn’t it Marie s’en est abonnée instead of s’y est abonnée?

Because s’en abonner is not the standard structure.

  • Y replaces à + something:
    • à ce podcasty
      So s’abonner à ce podcasts’y abonner
  • En replaces de + something or a quantity:
    • parler de ce problèmeen parler
    • du painen acheter

Since s’abonner uses à, not de, you must use y, not en:

  • Marie s’y est abonnée.
  • Marie s’en est abonnée.
Where can hier go in the sentence? Is the word order fixed?

Hier (yesterday) is fairly flexible. All of these are acceptable:

  • Hier, je me suis abonné à ce podcast, et Marie s’y est abonnée aussi.
  • Je me suis abonné à ce podcast hier, et Marie s’y est abonnée aussi.
  • Je me suis abonné hier à ce podcast, et Marie s’y est abonnée aussi. (a bit less common, but possible)

The most natural in everyday speech is usually:

  • Je me suis abonné à ce podcast hier… or
  • Hier, je me suis abonné à ce podcast…
How would you make this sentence negative?

Use ne … pas around the first pronoun and the auxiliary verb:

  • Je ne me suis pas abonné à ce podcast hier, et Marie ne s’y est pas abonnée non plus.
    = I didn’t subscribe to this podcast yesterday, and Marie didn’t subscribe to it either.

Positions:

  • ne goes before me / s’
  • pas goes after suis / est

Patterns:

  • Je ne me suis pas abonné…
  • Marie ne s’y est pas abonnée…
Can you drop ne in spoken French here, and what would it sound like?

In everyday spoken French, people often drop ne in negatives:

  • Written (full): Je ne me suis pas abonné à ce podcast.
  • Spoken (very common): Je me suis pas abonné à ce podcast.

Similarly for Marie:

  • Marie s’y est pas abonnée.

So in casual speech you might hear:

  • Je me suis pas abonné à ce podcast hier, et Marie s’y est pas abonnée non plus.

Note: this is informal; in writing or formal speech, keep ne.

Why do we say ce podcast and not cet podcast?

Ce / cet / cette are all forms of “this/that” for singular nouns:

  • ce for masculine singular before a consonant sound:
    • ce livre, ce podcast
  • cet for masculine singular before a vowel or mute h:
    • cet homme, cet arbre, cet épisode
  • cette for feminine singular:
    • cette chaîne, cette émission

Podcast is masculine and starts with the consonant p, so we use ce podcast.

Are there other common verbs that work like s’abonner (reflexive + à + thing + y)?

Yes, several reflexive verbs follow a similar pattern and often use y to replace à + noun:

  • s’intéresser à
    • Je m’intéresse à la politique. → Je m’y intéresse.
  • s’habituer à
    • Elle s’habitue à sa nouvelle vie. → Elle s’y habitue.
  • se préparer à (to get ready for)
    • Nous nous préparons à l’examen. → Nous nous y préparons.
  • se joindre à (to join)
    • Ils se joignent au groupe. → Ils s’y joignent.

In all these, when you replace à + thing with a pronoun, you use y, and it comes after the reflexive pronoun:

  • se / me / te / nous / vous + y + (auxiliary / verb)
    e.g. Marie s’y est abonnée, Je m’y intéresse, Nous nous y préparons.