Breakdown of Je me suis abonné à ce podcast hier, et Marie s’y est abonnée aussi.
Questions & Answers about Je me suis abonné à ce podcast hier, et Marie s’y est abonnée aussi.
In French, s’abonner is a reflexive verb (it has se in the infinitive: s’abonner à …).
- With reflexive verbs in the passé composé, you must use être as the auxiliary, not avoir:
- je me suis abonné (not j’ai abonné for “I subscribed (myself)”)
- abonner without se means to subscribe someone (else):
- J’ai abonné mon père à ce podcast. = I subscribed my father to this podcast.
So:
- Je me suis abonné… = I subscribed myself / I subscribed (in English: I subscribed).
- Marie s’y est abonnée… = Marie subscribed to it.
S’abonner à quelque chose means to subscribe to something (a podcast, a magazine, a channel, etc.).
- Structure: s’abonner à + noun / pronoun
- Je me suis abonné à ce podcast. = I subscribed to this podcast.
- Je vais m’abonner à cette chaîne. = I’m going to subscribe to this channel.
Yes, in this meaning it always takes à:
- You cannot say s’abonner ce podcast; you must say s’abonner à ce podcast.
Y is a pronoun that usually replaces à + a thing / a place / an idea.
Here, y replaces à ce podcast mentioned earlier:
- Full form (with repetition):
Je me suis abonné à ce podcast hier, et Marie s’est abonnée à ce podcast aussi. - With y to avoid repeating à ce podcast:
Je me suis abonné à ce podcast hier, et Marie s’y est abonnée aussi.
So s’y literally means “subscribed (herself) to it”, where it = this podcast.
The past participle abonné agrees in gender (and sometimes number) with the subject in this reflexive construction.
- Je me suis abonné:
- If je is a man: abonné (masculine singular)
- If je is a woman: abonnée (feminine singular)
- Marie s’y est abonnée:
- Marie is feminine, so we add -e: abonnée.
General pattern here:
- Masculine singular: abonné
- Feminine singular: abonnée
- Masculine plural: abonnés
- Feminine plural: abonnées
It changes for number and gender:
- Nous nous sommes abonnés à ce podcast.
(a group of only men or mixed men/women) - Nous nous sommes abonnées à ce podcast.
(a group of only women) - Ils s’y sont abonnés aussi.
(all men or mixed) - Elles s’y sont abonnées aussi.
(all women)
So you add:
- -s for plural,
- -e for feminine,
- -es for feminine plural.
For pronominal (reflexive) verbs in the passé composé, the agreement rule is:
- The past participle agrees with the preceding direct object.
- In verbs like s’abonner, the reflexive pronoun se acts as that direct object, so the participle agrees with it:
- Marie s’est abonnée à ce podcast. (se = direct object referring to Marie)
- Compare with a reflexive verb where se is indirect:
- Ils se sont parlé. = They spoke to each other.
Here se = “to each other” (indirect), so parlé does not agree.
- Ils se sont parlé. = They spoke to each other.
You don’t need to master the theory immediately; a good practical rule:
- With s’abonner (à …) in the passé composé, make the participle agree with the subject:
abonné / abonnée / abonnés / abonnées.
Yes, that is grammatically correct:
- Je me suis abonné à ce podcast hier, et Marie s’est abonnée à ce podcast aussi.
However, native speakers usually avoid repeating the same à ce podcast, so they prefer using y:
- … et Marie s’y est abonnée aussi.
Using y sounds more natural and more fluent in this context.
Because s’en abonner is not the standard structure.
- Y replaces à + something:
- à ce podcast → y
So s’abonner à ce podcast → s’y abonner
- à ce podcast → y
- En replaces de + something or a quantity:
- parler de ce problème → en parler
- du pain → en acheter
Since s’abonner uses à, not de, you must use y, not en:
- Marie s’y est abonnée. ✅
- Marie s’en est abonnée. ❌
Hier (yesterday) is fairly flexible. All of these are acceptable:
- Hier, je me suis abonné à ce podcast, et Marie s’y est abonnée aussi.
- Je me suis abonné à ce podcast hier, et Marie s’y est abonnée aussi.
- Je me suis abonné hier à ce podcast, et Marie s’y est abonnée aussi. (a bit less common, but possible)
The most natural in everyday speech is usually:
- Je me suis abonné à ce podcast hier… or
- Hier, je me suis abonné à ce podcast…
Use ne … pas around the first pronoun and the auxiliary verb:
- Je ne me suis pas abonné à ce podcast hier, et Marie ne s’y est pas abonnée non plus.
= I didn’t subscribe to this podcast yesterday, and Marie didn’t subscribe to it either.
Positions:
- ne goes before me / s’
- pas goes after suis / est
Patterns:
- Je ne me suis pas abonné…
- Marie ne s’y est pas abonnée…
In everyday spoken French, people often drop ne in negatives:
- Written (full): Je ne me suis pas abonné à ce podcast.
- Spoken (very common): Je me suis pas abonné à ce podcast.
Similarly for Marie:
- Marie s’y est pas abonnée.
So in casual speech you might hear:
- Je me suis pas abonné à ce podcast hier, et Marie s’y est pas abonnée non plus.
Note: this is informal; in writing or formal speech, keep ne.
Ce / cet / cette are all forms of “this/that” for singular nouns:
- ce for masculine singular before a consonant sound:
- ce livre, ce podcast
- cet for masculine singular before a vowel or mute h:
- cet homme, cet arbre, cet épisode
- cette for feminine singular:
- cette chaîne, cette émission
Podcast is masculine and starts with the consonant p, so we use ce podcast.
Yes, several reflexive verbs follow a similar pattern and often use y to replace à + noun:
- s’intéresser à
- Je m’intéresse à la politique. → Je m’y intéresse.
- s’habituer à
- Elle s’habitue à sa nouvelle vie. → Elle s’y habitue.
- se préparer à (to get ready for)
- Nous nous préparons à l’examen. → Nous nous y préparons.
- se joindre à (to join)
- Ils se joignent au groupe. → Ils s’y joignent.
In all these, when you replace à + thing with a pronoun, you use y, and it comes after the reflexive pronoun:
- se / me / te / nous / vous + y + (auxiliary / verb)
e.g. Marie s’y est abonnée, Je m’y intéresse, Nous nous y préparons.