Si elle se trompe pendant l'entretien, elle respire calmement et continue de répondre.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Si elle se trompe pendant l'entretien, elle respire calmement et continue de répondre.

Why is the present tense used after si? In English I might expect a future: If she makes a mistake, she will breathe calmly…

In French, you normally do not use the future tense in the si-clause.

Typical pattern:

  • Si + présent, présent / futur / impératif

Your sentence:

  • Si elle se trompe pendant l'entretien, elle respire calmement et continue de répondre.

This is the present–present pattern, which often expresses:

  • a general rule
  • a habit
  • instructions or advice

It’s similar to English:

  • If she makes a mistake during the interview, she breathes calmly and keeps answering. (instruction / habit)

You could also say, talking about a specific future interview:

  • Si elle se trompe pendant l'entretien, elle respirera calmement et continuera de répondre.

But you must not say:

  • ✗ Si elle se trompera… (future in the si-clause is wrong in this kind of construction).
What exactly does se tromper mean? How is it different from tromper?

Se tromper is a reflexive verb that means to make a mistake, to be wrong, to get something wrong.

Examples:

  • Je me trompe. = I’m wrong / I’m making a mistake.
  • Elle s’est trompée de numéro. = She dialed the wrong number.

Without the reflexive pronoun, tromper usually means to deceive / to cheat on someone:

  • Il trompe sa femme. = He is cheating on his wife.
  • Elle m’a trompé. = She deceived me / She cheated on me.

So:

  • elle se trompe = she makes a mistake / she is wrong
  • elle trompe quelqu’un = she deceives / cheats on someone
Why is it pendant l'entretien and not dans l'entretien or à l'entretien?

Pendant is the normal preposition for during in the sense of throughout the duration of.

  • pendant l'entretien = during the interview (over the span of the interview)

If you say:

  • à l'entretien, it usually means at the interview (as an event, point in time or place), not focusing on the whole duration.
    • Je dois être à l’entretien à 9h. = I have to be at the interview at 9.

Dans l'entretien with time is generally wrong; dans with time usually means in X time (from now):

  • dans une heure = in an hour

So here, pendant l'entretien is the correct way to say during the interview.

What does entretien mean, and what is its gender?

Entretien is a masculine noun:

  • un entretien
  • l'entretien

Main meanings:

  1. Interview (job interview, oral exam, formal interview)
    • un entretien d’embauche = a job interview
  2. Maintenance / upkeep
    • l’entretien d’une voiture = maintenance of a car
    • les frais d’entretien = maintenance costs

In your sentence, from context, l'entretien clearly means the interview (probably a job interview or oral examination).

What is happening grammatically in elle se trompe? How does the reflexive pronoun se work?

Elle se trompe is a reflexive (or pronominal) verb form.

Structure:

  • Subject pronoun + reflexive pronoun + conjugated verb

For se tromper in the present:

  • je me trompe
  • tu te trompes
  • il / elle se trompe
  • nous nous trompons
  • vous vous trompez
  • ils / elles se trompent

The reflexive pronoun (me, te, se, nous, vous, se) matches the subject and appears before the conjugated verb.

Meaning-wise, the reflexive pronoun shows that the subject is involved in the action on themselves. With se tromper, it just forms the idiomatic verb to be mistaken / to make a mistake.

How is calmement formed, and why is it placed after respire?

Calmement is an adverb formed from the adjective calme.

Common pattern to build many adverbs:

  • feminine form of the adjective (if different) + -ment
  • calme → calmement
  • vrai → vraiment
  • heureux → heureusement

Position:

  • Adverbs of manner (how?) usually go after the verb:
    • elle respire calmement = she breathes calmly
    • il parle doucement = he speaks softly

So elle respire calmement is the normal word order meaning she breathes calmly.

Why is it continuer de répondre here? What’s the difference between continuer de and continuer à?

With an infinitive, both continuer de + infinitive and continuer à + infinitive are generally possible.

Examples:

  • Elle continue de répondre.
  • Elle continue à répondre.

Meaning: she continues answering / she keeps answering.

Nuances:

  • In modern everyday French, they are often interchangeable.
  • Some grammars say:
    • continuer à is slightly more common before a verb of action
    • continuer de may sound a bit more formal or literary
  • Many native speakers freely alternate them in speech.

What you cannot say is:

  • ✗ continuer répondre (you need de or à in between).
Why is it just répondre and not répondre à here?

The verb répondre normally takes à when you mention what you are answering:

  • répondre à une question = to answer a question
  • répondre à quelqu’un = to answer someone

In your sentence, the object is understood from context:

  • continuer de répondre (aux questions) = continue answering (the questions)

Because the object (the questions) is not explicitly stated, you simply use the bare infinitive répondre. If you added the object, you’d put à:

  • continuer de répondre aux questions = to continue answering the questions
Can this sentence talk about a future interview, or is it only a general rule or habit?

As written, with both verbs in the present:

  • Si elle se trompe pendant l'entretien, elle respire calmement et continue de répondre.

it most naturally expresses:

  • a general rule (what she does when this situation happens)
  • or instructions (what she should do)

For a clearly future, one-time event, French often uses:

  • Si + présent, futur

Example:

  • Si elle se trompe pendant l’entretien, elle respirera calmement et continuera de répondre.
    = If she makes a mistake during the interview, she will breathe calmly and will keep answering.

So:

  • Present–present: habit, general truth, instructions.
  • Present–future: specific future situation.

Both patterns are correct; the original feels more like a recommended strategy or typical behavior.

Any pronunciation tips for this sentence? Some final letters confuse me.

Key points:

  • Si elle
    The i and e are separate: [si ɛl].

  • se trompe

    • se = [sə]
    • trompe = [tʁɔ̃p]
      • on = nasal vowel [ɔ̃]
      • final -e is silent, but the p is pronounced here (unlike in many other words).
  • pendant = [pɑ̃dɑ̃]

    • both en and an are nasal [ɑ̃]
    • final t is silent.
  • l'entretien = [lɑ̃tʁətjɛ̃]

    • en is nasal again.
    • there is a liaison: pendant l’entretien can be pronounced [pɑ̃dɑ̃ lɑ̃tʁətjɛ̃], with the t of pendant linking to the l.
  • respire = [ʁɛspiʁ]

    • final -e is silent; you hear [ʁ] at the end.
  • calmement = roughly [kalməmɑ̃]

    • the l is pronounced.
    • -ment is pronounced [mɑ̃] with a nasal vowel.
  • continue = [kɔ̃tinɥ] (in careful speech [kɔ̃tinɥ] or [kɔ̃tinœ] depending on accent)
  • de répondre
    • de = [də]
    • répondre = [ʁepɔ̃dʁ]
      • nasal on again
      • final -re is pronounced as a single [ʁ] consonant.

Speaking slowly and linking words lightly (e.g. elle_respire, continue_de_répondre) will help the rhythm sound more natural.