Breakdown of Nous invitons quelques amis ce soir et vous pouvez venir aussi, si vous avez le temps.
l'ami
the friend
aussi
too
avoir
to have
et
and
nous
we
si
if
pouvoir
to be able to
le temps
the time
vous
you
ce soir
tonight
venir
to come
inviter
to invite
quelques
a few
Questions & Answers about Nous invitons quelques amis ce soir et vous pouvez venir aussi, si vous avez le temps.
Why is the present tense used in nous invitons when the plan is for tonight?
French often uses the simple present for near-future arrangements when a time marker like ce soir is present. It feels natural and immediate.
- Also correct: Nous allons inviter quelques amis ce soir (near future, intention).
- Also possible: Nous inviterons quelques amis ce soir (simple future; a bit more formal/detached).
- Very common in speech: On invite quelques amis ce soir (colloquial “we”).
Does vous mean formal singular or plural here?
Can I move aussi? Does the position change the nuance?
Yes, and the nuance shifts slightly:
- Neutral/very common: Vous pouvez venir aussi.
- Slight emphasis on the action “also come”: Vous pouvez aussi venir.
- Emphasis on “you (too)”: Vous aussi, vous pouvez venir. Avoid starting a sentence with Aussi in formal writing unless you mean “therefore,” which triggers inversion: Aussi pouvez-vous… (different meaning).
Why si vous avez le temps and not si vous avez du temps?
- Si vous avez le temps = if you have time available (idiomatic in invitations/scheduling).
- Si vous avez du temps = if you have some amount of time (more about quantity than availability). Both are correct, but le temps is the usual choice here. You can also say si vous avez du temps libre for “free time.”
Is the comma before si required? What about the comma before et?
Why quelques amis and not des amis?
What’s the difference between quelques and quelque?
Could I say Nous vous invitons à venir ce soir instead of vous pouvez venir?
Why not use the imperative Venez aussi?
Would vous pourriez venir aussi be more polite?
- Vous pourriez venir aussi (conditional) sounds like a tentative suggestion (“you could come as well”), often perceived as polite and less pushy.
- Vous pouvez venir aussi is neutral, offering permission/possibility. Both work; choose based on the tone you want.
Do I need to specify the place with chez nous or à la maison?
Is ce soir the only natural way to say “tonight”? Any word order rules?
- Use ce soir for “tonight/this evening.” Don’t say aujourd’hui soir.
- Word order is flexible: Ce soir, nous invitons… or Nous invitons… ce soir. Both are natural.
How does pronunciation and liaison work in this sentence?
Is amis gendered? What if they’re all women?
Could I use on instead of nous?
Any pitfalls with aussi in negatives?
Yes. In negative sentences, use non plus instead of aussi:
- Positive: Vous pouvez venir aussi.
- Negative: Vous ne pouvez pas venir non plus. Using aussi in a negative sentence would sound off.
AI Language TutorTry it ↗
“How does grammatical gender work in French?”
Every French noun is either masculine or feminine, and this affects the articles and adjectives used with it. "Le" is used with masculine nouns and "la" with feminine ones. Adjectives also change form to match — for example, "petit" (masc.) becomes "petite" (fem.).
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Nous invitons quelques amis ce soir et vous pouvez venir aussi, si vous avez le temps to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions