Breakdown of La porte a été ouverte par Paul, mais la fenêtre est fermée par Marie.
être
to be
Paul
Paul
Marie
Marie
avoir
to have
la fenêtre
the window
mais
but
ouvrir
to open
la porte
the door
fermer
to close
par
by
Questions & Answers about La porte a été ouverte par Paul, mais la fenêtre est fermée par Marie.
What tense and construction is a été ouverte?
It’s the passive voice in the passé composé. Structure:
- subject + a form of être in the chosen tense + past participle of the main verb (+ optional par
- agent)
- In passé composé, être itself is in passé composé: a été (has been)
- Then add the main verb’s past participle: ouverte (from ouvrir) Meaning-wise, French passé composé can map to English was opened or has been opened depending on context.
Why do we see ouverte and fermée ending in -e?
Does the past participle always agree with the subject in the passive?
What’s the nuance difference between a été fermée and est fermée?
- a été fermée focuses on a completed action/event (was/has been closed).
- est fermée usually describes a state (is closed). With an agent (par Marie), it can read as a present passive (the window is closed by Marie), often implying a general responsibility or the current resulting state due to her action. For a single completed action, a été fermée is clearer.
If I want to say “is being closed (right now),” is est fermée the best choice?
French lacks a dedicated progressive passive like English is being closed. More natural options:
Could I write La porte est ouverte par Paul instead of a été ouverte?
It’s grammatical (present passive), but in everyday French it often sounds stiff for a specific ongoing event. Prefer:
Why is par used and not de?
With action verbs and a true agent (the doer), use par:
- ouverte par Paul, écrit par Victor Hugo De appears with certain participles/expressions (often feelings or perceptions) or when the relation isn’t an acting agent:
- aimé de tous, connu de ses pairs, respecté de ses élèves Also, for instruments/means, use avec (or sometimes à), not par:
- ouverte avec une clé
Can I omit the agent phrases (par Paul, par Marie)?
How would I say the same idea in a more natural active voice?
Where do I put par + agent in a passive sentence?
The default position is after the past participle:
Could I say La porte s’est ouverte instead of a été ouverte par Paul?
Is ouvrir irregular? What about fermer?
- ouvrir is irregular. Key forms: present j’ouvre, tu ouvres, il ouvre, nous ouvrons, vous ouvrez, ils ouvrent; past participle ouvert (→ ouverte, ouverts, ouvertes by agreement).
- fermer is regular (-er verb). Past participle fermé (→ fermée, fermés, fermées).
Are there pronunciation tips for this sentence?
Is the comma before mais correct in French?
Yes. French typically places a comma before coordinating conjunctions like mais when they link two clauses: …, mais …. The comma in the sentence is standard.
If the nouns were plural or masculine, how would the forms change?
AI Language TutorTry it ↗
“How does grammatical gender work in French?”
Every French noun is either masculine or feminine, and this affects the articles and adjectives used with it. "Le" is used with masculine nouns and "la" with feminine ones. Adjectives also change form to match — for example, "petit" (masc.) becomes "petite" (fem.).
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from La porte a été ouverte par Paul, mais la fenêtre est fermée par Marie to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions