Breakdown of Elle nous le montre au coin de la pharmacie, puis elle nous le donne.
Questions & Answers about Elle nous le montre au coin de la pharmacie, puis elle nous le donne.
Because French clitic pronouns follow a fixed order before a conjugated verb:
- me, te, se, nous, vous
- le, la, les
- lui, leur
- y
- en
So with two objects, you say Elle nous le montre/donne, not Elle le nous montre/donne.
- le is the direct object (the thing being shown/given).
- nous is the indirect object (the recipient: to us).
Both montrer and donner follow the pattern: verb + something (direct) + to someone (indirect): montrer/donner quelque chose à quelqu’un.
- Feminine singular: Elle nous la montre … puis elle nous la donne.
- Plural: Elle nous les montre … puis elle nous les donne.
- Before a vowel or mute h, le/la become l’: Elle nous l’apporte.
French unstressed object pronouns are clitics that attach before a conjugated verb (except in the affirmative imperative). Compare:
- Regular: Elle nous le donne.
- Affirmative imperative: Donne-le-nous.
- Negative imperative returns to pre-verb order: Ne nous le donne pas.
Passé composé:
- Elle nous l’a montré au coin de la pharmacie, puis elle nous l’a donné.
With auxiliary avoir, the past participle agrees with a preceding direct object. If l’ refers to a feminine noun: Elle nous l’a donnée/montrée. If plural: donnés/données; montrés/montrées.
Yes. You can write either:
- …, puis elle nous le donne. (more explicit)
- …, puis nous le donne. (common and correct; the subject is understood)
It can be, if you literally mean “at the corner of the pharmacy (building).” More common options for “by the pharmacy at the street corner” are:
- au coin de la rue, près de la pharmacie
- à l’angle (de la rue), près de la pharmacie
- devant/à côté de la pharmacie
Yes. You can use the place pronoun y:
- Elle nous l’y montre, puis elle nous le donne. Note the spelling l’y (elision of le before the vowel sound of y). In speech, many would simply use là: Elle nous le montre là.
- Negation: Elle ne nous le montre pas (au coin…). / Elle ne nous le donne pas.
- Common adverbs go after the verb (or between auxiliary and past participle): Elle nous le montre souvent. / Elle nous l’a souvent montré.
Use a stressed form for contrast or emphasis:
- C’est à nous qu’elle le montre/donne.
- Elle nous le donne, à nous ! (colloquial, contrastive) Don’t switch to à nous in place of nous unless you specifically want emphasis.
- Alternatives: ensuite (neutral), et puis (more conversational), après (temporal).
- Comma: optional here; …, puis … is standard and aids readability.
- Montre-le-nous au coin de la pharmacie, puis donne-le-nous.
- Negative: Ne nous le montre pas…, et ne nous le donne pas.