Breakdown of Elle nous le montre au coin de la pharmacie, puis elle nous le donne.
Questions & Answers about Elle nous le montre au coin de la pharmacie, puis elle nous le donne.
Why is it Elle nous le and not Elle le nous?
Because French clitic pronouns follow a fixed order before a conjugated verb:
- me, te, se, nous, vous
- le, la, les
- lui, leur
- y
- en
So with two objects, you say Elle nous le montre/donne, not Elle le nous montre/donne.
What are the functions of nous and le here?
- le is the direct object (the thing being shown/given).
- nous is the indirect object (the recipient: to us).
Both montrer and donner follow the pattern: verb + something (direct) + to someone (indirect): montrer/donner quelque chose à quelqu’un.
Could nous be the direct object with montrer?
If the thing is feminine or plural, how does the sentence change?
- Feminine singular: Elle nous la montre … puis elle nous la donne.
- Plural: Elle nous les montre … puis elle nous les donne.
- Before a vowel or mute h, le/la become l’: Elle nous l’apporte.
Does le ever mean “to him” here?
Why do the object pronouns come before the verb in French when English puts them after?
French unstressed object pronouns are clitics that attach before a conjugated verb (except in the affirmative imperative). Compare:
- Regular: Elle nous le donne.
- Affirmative imperative: Donne-le-nous.
- Negative imperative returns to pre-verb order: Ne nous le donne pas.
How would this look in the past, and does agreement apply?
Passé composé:
- Elle nous l’a montré au coin de la pharmacie, puis elle nous l’a donné.
With auxiliary avoir, the past participle agrees with a preceding direct object. If l’ refers to a feminine noun: Elle nous l’a donnée/montrée. If plural: donnés/données; montrés/montrées.
Can I drop the second elle after puis?
Yes. You can write either:
- …, puis elle nous le donne. (more explicit)
- …, puis nous le donne. (common and correct; the subject is understood)
Do I have to repeat the object pronouns with the second verb?
Is au coin de la pharmacie idiomatic?
It can be, if you literally mean “at the corner of the pharmacy (building).” More common options for “by the pharmacy at the street corner” are:
- au coin de la rue, près de la pharmacie
- à l’angle (de la rue), près de la pharmacie
- devant/à côté de la pharmacie
Could I replace au coin de la pharmacie with a pronoun?
Yes. You can use the place pronoun y:
- Elle nous l’y montre, puis elle nous le donne. Note the spelling l’y (elision of le before the vowel sound of y). In speech, many would simply use là: Elle nous le montre là.
Where do ne… pas and adverbs go with these pronouns?
- Negation: Elle ne nous le montre pas (au coin…). / Elle ne nous le donne pas.
- Common adverbs go after the verb (or between auxiliary and past participle): Elle nous le montre souvent. / Elle nous l’a souvent montré.
Can I say Elle nous donne le or Elle montre nous le?
How can I emphasize “to us”?
Use a stressed form for contrast or emphasis:
- C’est à nous qu’elle le montre/donne.
- Elle nous le donne, à nous ! (colloquial, contrastive) Don’t switch to à nous in place of nous unless you specifically want emphasis.
Are there good alternatives to puis, and do I need the comma?
- Alternatives: ensuite (neutral), et puis (more conversational), après (temporal).
- Comma: optional here; …, puis … is standard and aids readability.
What would the affirmative imperative look like?
- Montre-le-nous au coin de la pharmacie, puis donne-le-nous.
- Negative: Ne nous le montre pas…, et ne nous le donne pas.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Elle nous le montre au coin de la pharmacie, puis elle nous le donne to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions