Pitkä tehtävälista ahdistaa joskus ystävääni, vaikka kaikki tehtävät ovat pieniä.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about Pitkä tehtävälista ahdistaa joskus ystävääni, vaikka kaikki tehtävät ovat pieniä.

What exactly does ahdistaa mean, and how is it different from olla ahdistunut?

Ahdistaa is a verb that literally means to cause anxiety / to oppress / to weigh on (someone).

The structure is typically:

  • Jotakin ahdistaa jokin
    Something makes someone feel anxious.

In this sentence:

  • Pitkä tehtävälista ahdistaa joskus ystävääni.
    A long to‑do list sometimes makes my friend feel anxious.

Here:

  • pitkä tehtävälista = the thing causing the feeling (logical subject)
  • ystävääni = the person who experiences the feeling (object in the partitive)

By contrast:

  • Olen ahdistunut. = I am anxious. (adjective, state of being)
  • Minua ahdistaa. = I feel anxious / Something is making me anxious. (verb, experience of being affected)

Minua ahdistaa is a very common, natural way to say you feel anxiety in Finnish.

Why is it ystävääni and not ystäväni?

Ystävääni is in the partitive case, plus a possessive suffix:

  • ystävä = friend
  • ystävää = friend (partitive singular)
  • ystävääni = my friend (partitive singular + -ni “my”)

So the structure is:

noun stem + case ending + possessive suffix
ystävä + ä + niystävääni

It is not nominative (ystäväni) because many verbs of feeling and experience (like ahdistaa, väsyttää, pelottaa, nolottaa, etc.) typically take the experiencer in the partitive:

  • Minua väsyttää. = I feel tired.
  • Häntä pelottaa. = He/She is afraid.
  • Pitkä tehtävälista ahdistaa ystävääni. = A long to‑do list makes my friend anxious.

So the partitive is required here by the verb ahdistaa.

How is ystävääni built morphologically?

Breakdown:

  • ystävä = friend
  • ystävä + äystävää (partitive singular)
  • ystävää + niystävääni (my friend, in the partitive)

The order is always:

noun stem → case ending → possessive suffix

So you don’t say ystäväniä, but ystävääni.

Why is there no word for “a” or “the” in Pitkä tehtävälista?

Finnish has no articles (no direct equivalent of a/an or the).

  • Pitkä tehtävälista can mean:
    • a long to‑do list
    • the long to‑do list
      depending on the context.

Definiteness (whether it’s “a” or “the”) is understood from context, word order, or previous mention, not from a separate word. Finnish simply uses the bare noun phrase:

  • pitkä tehtävälista = (a/the) long task list
  • ystäväni = my friend / the friend of mine
  • kaikki tehtävät = all (the) tasks
Could I say Joskus pitkä tehtävälista ahdistaa ystävääni, and is the meaning different?

Yes, you can say:

  • Joskus pitkä tehtävälista ahdistaa ystävääni.

The basic meaning is the same. The difference is emphasis and rhythm:

  • Pitkä tehtävälista ahdistaa joskus ystävääni.
    → Focus is more on the long to‑do list; that is what sometimes causes anxiety.

  • Joskus pitkä tehtävälista ahdistaa ystävääni.
    → Focus starts on sometimes; you’re emphasizing that this happens from time to time.

Both are grammatically natural. Word order in Finnish is relatively flexible and often used for emphasis rather than grammar.

Why is tehtävälista written as one word and not tehtävä lista?

Tehtävälista is a compound noun:

  • tehtävä = task, assignment
  • lista = list
  • tehtävälista = task list / to‑do list

Finnish writes compound nouns as one word:

  • koulubussi (koulu + bussi) = school bus
  • työhuone (työ + huone) = workroom, office
  • tehtävälista (tehtävä + lista) = task list

If you separate them (tehtävä lista), it sounds like:

  • “a task that is a list” or
  • “a list that is a task”
    rather than the established concept task list. So in normal usage, it should be one word: tehtävälista.
Why is pieniä (partitive plural) used instead of pienet (nominative plural)?

Pieniä is the partitive plural of pieni:

  • pieni = small (singular)
  • pienet = small (nominative plural)
  • pieniä = small (partitive plural)

In a sentence with olla (to be), both nominative and partitive are possible for the predicative adjective:

  • Tehtävät ovat pienet.
  • Tehtävät ovat pieniä.

Both are grammatically correct, but the nuance differs:

  • Tehtävät ovat pienet.
    → Presents “small” more as a definite property of that whole specific group.
  • Tehtävät ovat pieniä.
    → More like describing their quality or nature, a bit more general, like “they are (kind of) small tasks”.

In your sentence, pieniä sounds very natural because you’re contrasting:

  • A long list (which feels heavy)
  • but each individual item is just a small thing.

So pieniä supports that idea of “they’re just small tasks (in general)”.

Could I say vaikka kaikki tehtävät ovat pienet instead? Is that wrong?

You can say vaikka kaikki tehtävät ovat pienet; it’s not wrong.

The difference is subtle:

  • ...kaikki tehtävät ovat pieniä.
    → Describing their general nature: “all the tasks are small (in size/importance).”

  • ...kaikki tehtävät ovat pienet.
    → Slightly more like stating a concrete property of a specific, bounded group: “all the tasks are the small ones.”

In everyday speech, many Finns would use either form here without thinking about the nuance. Pieniä is just a bit more idiomatic in this kind of “they’re only small tasks” contrast.

What does vaikka mean here, and why is there a comma before it?

Here vaikka means although / even though:

  • ..., vaikka kaikki tehtävät ovat pieniä.
    ..., although all the tasks are small.

About the comma:

  • In standard written Finnish, a comma is used before most subordinate clauses, including those introduced by vaikka, koska, että, jos, etc.
  • So you write:
    • Ahdistaa ystävääni, vaikka kaikki tehtävät ovat pieniä.

In casual speech you obviously don’t “say” the comma, but in writing it is required by the punctuation rules.

Why is it kaikki tehtävät and not tehtävät kaikki?

Kaikki is functioning here as a determiner meaning all:

  • kaikki tehtävät = all (the) tasks

Normal, neutral order in Finnish is:

determiner → adjective(s) → noun
kaikki(pienet)tehtävät

You can say tehtävät kaikki, but:

  • tehtävät kaikki ovat pieniä sounds more poetic or strongly emphatic, like:
    • “the tasks, all of them, are small.”

So:

  • kaikki tehtävät = neutral “all the tasks”
  • tehtävät kaikki = marked, emphatic word order
Why is tehtävät in the nominative plural?

Tehtävät is the subject of the verb ovat in the clause:

  • kaikki tehtävät ovat pieniä.

Subjects in Finnish are normally in the nominative case (here, nominative plural because it’s more than one task):

  • singular: tehtävä on pieni = the task is small
  • plural: tehtävät ovat pieniä = the tasks are small

The partitive pieniä belongs to the adjective, not to the subject. The subject stays in nominative because this is a normal copula clause (X is Y).

Why is the verb ovat plural, even though kaikki looks singular?

The verb agrees with tehtävät, not with kaikki.

  • kaikki = all (a determiner)
  • tehtävät = tasks (plural noun, head of the phrase)
  • ovat = are (3rd person plural)

So the pattern is:

  • Kaikki tehtävät ovat pieniä.
    All the tasks are small.

If you had a singular noun, you’d use a singular verb:

  • Kaikki työ on tehty. = All the work is done.
    (työ is singular, so on is singular.)

Here tehtävät is plural, so you must use ovat.

What exactly does joskus mean, and where can it appear in the sentence?

Joskus means sometimes.

Common positions:

  • Joskus pitkä tehtävälista ahdistaa ystävääni.
  • Pitkä tehtävälista joskus ahdistaa ystävääni.
  • Pitkä tehtävälista ahdistaa joskus ystävääni.

All of these are possible; the meaning is the same, but the focus shifts slightly depending on what you put first. The version in your sentence:

  • Pitkä tehtävälista ahdistaa joskus ystävääni

is very natural and neutral.