Kotona kuuntelen opettajan ääntä ja sanon lauseet monta kertaa, jotta ääntämisharjoitus auttaa paremmin.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Finnish grammar and vocabulary.

Start learning Finnish now

Questions & Answers about Kotona kuuntelen opettajan ääntä ja sanon lauseet monta kertaa, jotta ääntämisharjoitus auttaa paremmin.

Why is it kotona and not koti, kodissa, or something like kotilla?

The word koti (home) has a special adverbial form kotona, which means “at home”.

  • koti = home (basic form)
  • kotona = at home (location)
  • kotiin = (to) home, homeward (direction)
  • kotoa = from home (origin)

So Kotona kuuntelen… literally means “(When I am) at home, I listen…”.

You could say kodissa (“in the home / in the house”), but:

  • kodissa sounds more physical, like “inside the home (as a building)”
  • kotona is the everyday, idiomatic way to say “at home” in general

There is no form kotilla; koti simply doesn’t use the normal -lla/-llä “on, at” ending in this meaning.

Why do we use kuuntelen and not kuulla? What’s the difference between kuunnella and kuulla?

Both verbs are about sound, but the meaning is different:

  • kuulla = to hear (involuntary, just happens)
    • Kuulen opettajan äänen. = I hear the teacher’s voice.
  • kuunnella = to listen (actively, on purpose)
    • Kuuntelen opettajan ääntä. = I (actively) listen to the teacher’s voice.

In the sentence, the person is doing a pronunciation exercise, so they are actively listening. That’s why kuunnella is used.

Kuuntelen is:

  • verb: kuunnella
  • person: 1st person singular (I)
  • tense: present
  • form: kuuntelen = “I listen / I am listening”

The pronoun minä is dropped because it’s clear from the verb ending -n that the subject is “I”.

Why is it opettajan ääntä and not opettaja ääntä?

Opettajan is the genitive form of opettaja (teacher). The genitive is used for possession or “of”-relationships.

  • opettaja = a teacher
  • opettajan ääni = the teacher’s voice (literally “voice of the teacher”)

In the sentence:

  • opettajan ääntä = the teacher’s voice (object of “listen to”)

So opettaja ääntä would be wrong; we need the genitive opettajan to show that the voice belongs to the teacher.

Why is it ääntä and not ääni or äänen?

This is about the partitive case.

Base word:

  • ääni = voice, sound

Forms:

  • ääni (nominative) – subject form: Ääni on kaunis. (The voice is beautiful.)
  • äänen (genitive) – possession: Opettajan äänen kuulen. (I hear the teacher’s voice.)
  • ääntä (partitive) – often used with verbs like kuunnella

The verb kuunnella (to listen) usually likes a partitive object because listening is an ongoing, incomplete process:

  • Kuuntelen musiikkia. = I (am) listen(ing to) music.
  • Kuuntelen opettajan ääntä. = I listen to the teacher’s voice.

So ääntä is the partitive singular of ääni. Using ääntä here is standard and idiomatic with kuunnella.

Why is lauseet (not lauseita) used as the object of sanon?

This is about total vs. partial object.

Base word:

  • lause = sentence

Plural forms:

  • lauseet = plural nominative (used as total object)
  • lauseita = plural partitive (used as partial object)

In Finnish, objects can be:

  • total → the action is complete, the whole thing
  • partial → incomplete, ongoing, or “some amount of”

Sanon lauseet monta kertaa means:

  • “I say the sentences many times” (I say all of them, fully, repeatedly)

Because the speaker repeats the whole sentences, they are treated as a total object, and the correct form is lauseet.

If it were lauseita, it would feel like “I say some sentences” or “just parts / some amount of sentences,” which is not the idea here.

Why do we say monta kertaa and not something like monet kerrat or monia kertoja?

All of these are grammatically possible, but the most natural and common expression in this meaning is monta kertaa.

Breakdown:

  • monta = many (quantifier that takes a singular partitive noun)
  • kerta = time (as in “once, twice…”)
  • kertaa = singular partitive of kerta

So:

  • monta kertaa = many times

Alternatives:

  • monet kerrat (nominative plural) – more like “the many times”, often with extra emphasis or in a more written style.
  • monia kertoja (partitive plural) – “many (individual) occasions”; also correct, but stylistically different.

In everyday speech, to say “many times” in this exact sense, monta kertaa is by far the most typical phrase.

Is monta singular or plural? Why does it use kertaa (partitive singular)?

Grammatically:

  • monta behaves like a quantifier (“many, a lot of”) that requires the singular partitive of the noun that follows.

So:

  • monta
    • kertamonta kertaa
  • monta
    • tuntimonta tuntia (many hours)
  • monta
    • kirjamonta kirjaa (many books)

Even though the meaning is plural (“many times”), Finnish treats the noun after monta as singular partitive. That’s why we do monta kertaa, not monta kerrat or monta kertoja.

What does jotta mean, and how is it different from että?

jotta introduces a purpose or result clause and usually corresponds to English “so that / in order that”.

In the sentence:

  • ..., jotta ääntämisharjoitus auttaa paremmin.
  • “..., so that the pronunciation exercise helps better.”

Difference from että:

  • että = that (just links two clauses, often for reported speech, facts)
    • Tiedän, että ääntämisharjoitus auttaa. = I know that the pronunciation exercise helps.
  • jotta = so that / in order that (purpose, intended result)
    • Teen harjoituksia, jotta oppisin. = I do exercises so that I would learn.

Here, the speaker is explaining purpose: they repeat the sentences in order that the practice helps more. So jotta is the right conjunction.

Should it be jotta ääntämisharjoitus auttaisi paremmin instead of auttaa paremmin?

Both are possible, but they have a slightly different feeling.

  1. jotta ääntämisharjoitus auttaa paremmin

    • mood: indicative
    • sense: the speaker is quite confident about the result; it’s presented almost like a fact:
    • “so that the pronunciation exercise helps better (that’s what it does).”
  2. jotta ääntämisharjoitus auttaisi paremmin

    • mood: conditional
    • sense: more hypothetical or desired result:
    • “so that the pronunciation exercise would help better.”

In learner-friendly, neutral Finnish, the conditional version jotta … auttaisi paremmin is extremely common when talking about purpose and hoped-for results. The indicative version in your sentence is still acceptable, just slightly more “factual” in tone.

What is ääntämisharjoitus made of? Why the form ääntämis-?

ääntämisharjoitus is a compound word:

  • ääntäminen = pronunciation (from the verb ääntää, to pronounce)
  • harjoitus = exercise, practice

In compounds, a noun derived with -minen usually appears with the stem ending in -mis:

  • kuunnella → kuunteleminen → kuunteluharjoitus
  • kirjoittaa → kirjoittaminen → kirjoitusharjoitus
  • ääntää → ääntäminen → ääntämisharjoitus

So:

  • ääntäminen → stem: ääntämis-
    • harjoitus
  • = ääntämisharjoitus (pronunciation exercise)

This is a very typical way to build compound nouns in Finnish: (verb + -minen) + another noun → use the -mis- stem in the compound.

Why is it paremmin and not parempi?

parempi is the comparative adjective of hyvä (good):

  • hyvä = good
  • parempi = better (as an adjective before a noun)
    • parempi harjoitus = a better exercise

paremmin is the comparative adverb of hyvin (well):

  • hyvin = well
  • paremmin = better (in the sense of “more well” / “in a better way”)

In the sentence:

  • ääntämisharjoitus auttaa paremmin ≈ “the pronunciation exercise helps better / more effectively”

Here you are describing how it helps (manner), so you need the adverb paremmin, not the adjective parempi.

Why can the sentence start with Kotona? Could we also say Kuuntelen opettajan ääntä kotona…?

Yes, you can absolutely say:

  • Kuuntelen opettajan ääntä kotona ja sanon lauseet monta kertaa, jotta ääntämisharjoitus auttaa paremmin.

Word order in Finnish is fairly flexible, and moving elements around often changes emphasis, not basic meaning.

  • Starting with Kotona:

    • Kotona kuuntelen opettajan ääntä…
    • Emphasizes where this happens: At home, I do this listening.
    • Very natural if you contrast with some other place (e.g., not in class, but at home).
  • Starting with the verb and subject understood:

    • Kuuntelen opettajan ääntä kotona…
    • More neutral order, just stating the action and then the place.

Both are grammatically fine; the original just foregrounds the setting “at home”.

Why isn’t the subject minä written in Kotona kuuntelen opettajan ääntä…?

In Finnish, personal pronouns are often omitted because the verb ending already shows the person.

  • (Minä) kuuntelen. = I listen.
  • (Sinä) kuuntelet. = You listen.
  • (Hän) kuuntelee. = He/She listens.

So kuuntelen alone already means “I listen / I am listening.” Adding minä is possible, but usually only for emphasis or contrast:

  • Minä kuuntelen opettajan ääntä, en sinä.
    • I listen to the teacher’s voice, not you.

In your sentence, there is no contrast like that, so dropping minä is the normal, natural choice.