Breakdown of Sunnuntai on päivä, jolloin yritän olla täysin ilman töitä.
Questions & Answers about Sunnuntai on päivä, jolloin yritän olla täysin ilman töitä.
Jolloin is a relative word meaning roughly “when” or “at which time” and it refers back to päivä.
- Sunnuntai on päivä, jolloin yritän olla…
= Sunday is (the) day when I try to be…
So jolloin connects the noun päivä with the clause yritän olla täysin ilman töitä.
Difference from kun:
- kun = when in a general time sense, starting a normal subordinate clause
- Kun yritän olla ilman töitä, olen rauhallisempi.
= When I try to be without work, I’m calmer.
- Kun yritän olla ilman töitä, olen rauhallisempi.
- jolloin = “when” in a relative clause, referring to a specific antecedent (here: päivä). You can think of it like “on which (day)”.
You can’t normally replace jolloin with kun in this sentence, because you’d lose the explicit link back to päivä.
In Finnish, you put a comma before most subordinate clauses, including relative clauses introduced by words like joka, mikä, jolloin, jolloin, jossa, josta, etc.
Here:
- Sunnuntai on päivä, = main clause
- jolloin yritän olla täysin ilman töitä. = relative clause modifying päivä
So the comma separates the main clause from the relative clause.
Written without the comma would be considered incorrect in standard Finnish.
Finnish normally writes days of the week with a lowercase letter:
- sunnuntai = Sunday
- maanantai = Monday
In this sentence, Sunnuntai is capitalized only because it is the first word in the sentence. If it appeared in the middle of a sentence, it would be:
- Pidän sunnuntaita päivänä, jolloin yritän olla täysin ilman töitä.
This is the standard “A is B” structure:
- Sunnuntai on päivä
= Sunday is (a) day
In Finnish, both sides of this kind of equation are usually in the nominative:
- Isä on opettaja. = Father is a teacher.
- Helsinki on kaunis kaupunki. = Helsinki is a beautiful city.
- Sunnuntai on päivä. = Sunday is a day.
So päivä is nominative because it’s a predicative noun after on.
You could say something like:
- Sunnuntaina on päivä, jolloin… (This sounds odd/redundant and is not natural.)
- Sunnuntai on se päivä, jona yritän olla… (grammatically possible but more formal and old-fashioned.)
The original Sunnuntai on päivä, jolloin… is the most natural neutral sentence.
Yes, that’s a very natural alternative:
- Sunnuntaisin yritän olla täysin ilman töitä.
sunnuntaisin = “on Sundays / each Sunday / on Sundays in general” (adverb formed from sunnuntai)
Differences:
Sunnuntai on päivä, jolloin yritän olla…
– slightly more “descriptive” / definitional: “Sunday is a day when I try to…”Sunnuntaisin yritän olla…
– more straightforward about a habit: “On Sundays I try to…”
Both can describe a regular habit; the nuance is stylistic rather than grammatical.
In Finnish, after yrittää (to try), the verb that follows is in the 1st infinitive form, which ends in -a / -ä:
- yritän tehdä = I try to do
- yritän oppia = I try to learn
- yritän olla = I try to be
So:
- olen = I am (personal form, present tense of olla)
- olla = to be (infinitive)
Because yrittää works like “try to do X”, you must use the infinitive:
- ✅ yritän olla täysin ilman töitä
- ❌ yritän olen täysin ilman töitä (ungrammatical)
täysin means “completely / totally / entirely” and it modifies ilman töitä:
- täysin ilman töitä = completely without work
Alternatives:
ihan ilman töitä
– in speech, ihan can mean “really / quite / totally”;
ihan ilman töitä ≈ “really without any work (at all)”. Slightly more colloquial.kokonaan ilman töitä
– very close to täysin, maybe even a bit stronger:
“wholly / entirely without work.”
So you could say:
- Sunnuntai on päivä, jolloin yritän olla kokonaan ilman töitä.
- Sunnuntai on päivä, jolloin yritän olla ihan ilman töitä.
All are understandable; täysin and kokonaan sound the most neutral/formal.
The key points:
- ilman (“without”) always takes the partitive case.
- työ (work, a job) in partitive singular is työtä.
In partitive plural it is töitä.
Here, ilman töitä is interpreted as:
- “without (doing any) work / without any jobs / without work activities”
Why plural töitä and not singular työtä?
- ilman työtä often suggests “without a job / unemployed” (state of not having work as employment).
- ilman töitä suggests “without any work tasks / without working” (no work to do, no tasks carried out).
For Sunday, we mean “I try not to do any work activities”, so:
- täysin ilman töitä is more natural than täysin ilman työtä here.
No. In this context, ilman töitä means more:
- “without (doing) any work”
- “not doing any work”
It’s a temporary, situational “without work” for that day.
To mean “unemployed”, Finnish usually uses:
- työtön (adjective / noun: unemployed)
- Olen työtön. = I’m unemployed.
- Hän on ollut jo kauan työttömänä. = He/she has been unemployed for a long time.
So:
- Sunnuntai on päivä, jolloin yritän olla täysin ilman töitä.
= I try not to do any work on Sunday, not “I try to be unemployed on Sunday”.
In Finnish, the present tense is used both for:
- Actions happening now:
- Nyt yritän olla ilman töitä. = Now I’m trying to be without work.
- General habits and repeated actions:
- Arkena herään aikaisin. = On weekdays I wake up early.
- Sunnuntai on päivä, jolloin yritän olla täysin ilman töitä.
= Sunday is a day when I (generally) try to be completely without work.
There is no separate “habitual tense” like English’s “I usually do…”.
Context (the word päivä and especially Sunnuntai) tells us this is a habit.
No, that word order sounds unnatural.
In Finnish, adverbs like täysin generally come before the phrase they modify:
- ✅ täysin ilman töitä (completely without work)
- ❌ ilman töitä täysin
Very typical pattern:
- Täysin oikeassa, täysin varma, täysin hiljaa, täysin valmis, täysin ilman töitä.
So the original order yritän olla täysin ilman töitä is normal and idiomatic.
Yes. Some common alternatives:
Sunnuntaisin yritän olla täysin ilman töitä.
= On Sundays I try to be completely without work.
(More directly habitual.)Sunnuntai on se päivä, jolloin yritän olla täysin ilman töitä.
= Sunday is the day when I try to be completely without work.
(Adds se for emphasis: “that day”.)Sunnuntaisin yritän olla kokonaan vapaalla töistä.
- vapaalla = off / free from work
- töistä = from work (elative plural)
= On Sundays I try to be completely off work.
All carry the same basic idea; the original sentence is clear, correct, and neutral.