Hodiaŭ mi iros al la poŝtejo por sendi poŝtkarton al mia kuzino ĉe la maro.

Breakdown of Hodiaŭ mi iros al la poŝtejo por sendi poŝtkarton al mia kuzino ĉe la maro.

mi
I
la
the
ĉe
at
al
to
hodiaŭ
today
por
to
mia
my
iri
to go
sendi
to send
maro
the sea
kuzino
the female cousin
poŝtejo
the post office
poŝtkarto
the postcard

Questions & Answers about Hodiaŭ mi iros al la poŝtejo por sendi poŝtkarton al mia kuzino ĉe la maro.

Why is iros used here, and what exactly does -os mean?

Iros is the future tense of iri (to go).

  • iri = to go
  • mi iras = I go / I am going
  • mi iris = I went
  • mi iros = I will go

So Hodiaŭ mi iros... means Today I will go...

In Esperanto, verb endings are very regular:

  • -as = present
  • -is = past
  • -os = future
  • -us = conditional
  • -u = command / wish
  • -i = infinitive
Why does the sentence begin with Hodiaŭ? Can the word order change?

Yes. Esperanto word order is fairly flexible, and Hodiaŭ is placed first for emphasis on time: Today I will go...

You could also say:

  • Mi iros al la poŝtejo hodiaŭ...

Both are correct. Putting Hodiaŭ first just makes the time frame more prominent.

Because Esperanto marks grammar clearly with endings and prepositions, word order is often freer than in English.

Why is it al la poŝtejo and not just la poŝtejo?

Because al means to, and this phrase shows movement toward a place.

  • al la poŝtejo = to the post office

Compare:

  • Mi iras al la poŝtejo. = I am going to the post office.
  • Mi estas ĉe la poŝtejo. = I am at the post office.

So al is needed because the speaker is going somewhere, not already there.

What does poŝtejo mean literally? How is that word built?

Poŝtejo is built from smaller meaningful parts:

  • poŝt- = post / mail
  • -ej- = place for something
  • -o = noun ending

So poŝtejo literally means place for mail, which is why it means post office.

This is a very common Esperanto pattern:

  • lerni = to learn
  • lernejo = school (place for learning)

  • kuiri = to cook
  • kuirejo = kitchen (place for cooking)

Learning these building blocks makes Esperanto vocabulary much easier.

Why is it por sendi? Why use the infinitive sendi?

Por means for or in order to, and after por, Esperanto often uses the infinitive to express purpose.

So:

  • por sendi poŝtkarton = to send a postcard / in order to send a postcard

The structure is very straightforward:

  • Mi venis por helpi. = I came to help.
  • Ŝi studas por lerni. = She studies in order to learn.

Here, por sendi explains why the speaker is going to the post office.

Why does poŝtkarton end in -n?

Because poŝtkarton is the direct object of sendi.

  • sendi = to send
  • What is being sent? poŝtkarton = a postcard

In Esperanto, direct objects normally take the accusative ending -n:

  • Mi legas libron. = I am reading a book.
  • Ŝi vidas la hundon. = She sees the dog.

So in this sentence:

  • sendi poŝtkarton = to send a postcard

If the noun were plural, it would be:

  • poŝtkartojn = postcards
Why is it poŝtkarton but al la poŝtejo and al mia kuzino without -n?

Because poŝtkarton is a direct object, but poŝtejo and kuzino are inside prepositional phrases.

  • sendi poŝtkartonpoŝtkarton is the thing being sent, so it takes -n
  • al la poŝtejoal already shows the role: destination
  • al mia kuzinoal already shows the role: recipient

In Esperanto, nouns after prepositions usually do not take -n, unless there is a special reason, such as indicating direction with certain prepositions.

So here:

  • al la poŝtejo = to the post office
  • al mia kuzino = to my cousin

No accusative is needed there.

What is poŝtkarto, and how is that word formed?

Poŝtkarto means postcard. It is a compound word:

  • poŝt- = post / mail
  • karto = card

So literally it is a mail-card.

Compounds are very common in Esperanto. Usually, the final part is the main word, and the earlier part modifies it.

For example:

  • vaporŝipo = steamship

    • vapor- = steam
    • ŝipo = ship
  • sunlumo = sunlight

    • sun- = sun
    • lumo = light

So poŝtkarto is exactly the kind of neatly built word Esperanto likes.

Why is there no la before mia kuzino?

Because possessives like mia, via, lia, ŝia, nia, ilia usually replace the article la.

So Esperanto normally says:

  • mia kuzino = my cousin
  • via libro = your book
  • ŝia domo = her house

Not:

  • la mia kuzino
  • la via libro

This works much like English, where we say my cousin, not the my cousin.

Does kuzino specifically mean a female cousin?

Yes. Kuzino is specifically female cousin.

  • kuzo = cousin
  • kuzino = female cousin

The suffix -in- marks female sex:

  • patro = father
  • patrino = mother

  • frato = brother
  • fratino = sister

So the sentence specifically says the postcard is being sent to my female cousin.

What does ĉe la maro mean here? Why not al la maro?

Ĉe la maro means at the sea, by the sea, or at the seaside.

  • ĉe = at, by, near
  • la maro = the sea

So mia kuzino ĉe la maro means the cousin is at/by the sea, not that the postcard is being sent to the sea.

Compare:

  • al la maro = to the sea (movement toward it)
  • ĉe la maro = at/by the sea (location)

In this sentence, ĉe la maro describes where the cousin is.

Why is it la maro and not just maro?

Here la maro means the sea, in the general geographic sense: the seaside, the coast, the sea area relevant to the cousin’s location.

Esperanto often uses la in places where English also uses the, especially with things understood from context or treated as a known place or environment.

So:

  • ĉe la maro = at the sea / by the sea / at the seaside

Without la, ĉe maro would sound less natural in this sentence.

How do you pronounce the special letters in this sentence, like ŝ, ĉ, and ŭ?

These are common Esperanto letters:

  • ŝ = sh as in shoe
  • ĉ = ch as in church
  • ŭ = a very short w-like sound, used in diphthongs

Examples from the sentence:

  • poŝtejopoŝ-TE-yo
  • poŝtkartonpoŝt-KAR-ton
  • ĉe → like cheh
  • Hodiaŭ → roughly ho-DI-ow

A few helpful notes:

  • j sounds like English y
  • e is always like e in bet, never silent
  • each letter has one regular pronunciation
Where is the stress in these words?

In Esperanto, the stress is almost always on the second-to-last syllable.

Examples:

  • ho-di-AŬ
  • I-ros
  • poŝ-TE-jo
  • SEN-di
  • poŝt-KAR-ton
  • ku-ZI-no
  • MA-ro

This rule is very consistent, which makes pronunciation much easier than in English.

Could this sentence be translated more literally as Today I will go to the post office in order to send a postcard to my cousin at the seaside?

Yes, that is a very good literal breakdown:

  • Hodiaŭ = Today
  • mi iros = I will go
  • al la poŝtejo = to the post office
  • por sendi = in order to send
  • poŝtkarton = a postcard
  • al mia kuzino = to my cousin
  • ĉe la maro = at/by the sea

A natural English translation might be:

  • Today I’m going to the post office to send a postcard to my cousin at the seaside.

But the literal version is useful for understanding the Esperanto structure.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Esperanto grammar?
Esperanto grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Esperanto

Master Esperanto — from Hodiaŭ mi iros al la poŝtejo por sendi poŝtkarton al mia kuzino ĉe la maro to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions