Breakdown of Ĉi-monate nia familio havas pli da laboro ol en la pasinta monato.
Questions & Answers about Ĉi-monate nia familio havas pli da laboro ol en la pasinta monato.
Why is ĉi-monate written with a hyphen, and what exactly does it mean?
Ĉi-monate means this month in the sense of during this month / this month, as a time setting.
The hyphen is common in forms like:
- ĉi-jare = this year
- ĉi-semajne = this week
- ĉi-monate = this month
- ĉi-tage = today / this day
Here, -e makes it adverbial, so it tells you when something happens.
You could think of ĉi-monate as a compact time expression meaning in the current month.
Could this sentence also use ĉi tiun monaton instead of ĉi-monate?
Yes, but the nuance is a little different.
- ĉi-monate = this month / during this month as a general time frame
- ĉi tiun monaton = literally this month as a direct object of time duration
In many contexts, both are natural. But ĉi-monate is especially neat when you are simply setting the time for the whole sentence:
- Ĉi-monate nia familio havas pli da laboro...
That sounds very natural.
Why is it nia familio and not something else?
Nia familio means our family.
- nia = our
- familio = family
In Esperanto, possessive words like mia, via, lia, ŝia, nia, ilia behave like adjectives. They usually come before the noun:
- mia domo = my house
- nia familio = our family
There is no apostrophe construction like English family's or our family's here. Esperanto just uses the possessive adjective directly.
Why is it havas and not estas?
Because the sentence is expressing having more work, not being more work.
- havas = has
- estas = is
So:
- nia familio havas pli da laboro = our family has more work
If you said estas, the meaning would be wrong or unnatural here.
Why do we say pli da laboro instead of pli laboro?
Because pli da laboro is the normal Esperanto way to say more work when talking about quantity.
Structure:
- pli = more
- da = of, used after quantity words
- laboro = work
So literally it is something like more of work, but in real usage it simply means more work.
This pattern is very common:
- multe da akvo = a lot of water
- iom da mono = some money
- pli da tempo = more time
- malpli da laboro = less work
What is the difference between da and de here?
This is a very common question.
In this sentence, da is used because it follows a quantity word: pli.
- pli da laboro = more work
- multe da pano = a lot of bread
- kilogramo da rizo = a kilogram of rice
Use da after words showing amount, measure, or quantity.
By contrast, de is more general and often shows possession, origin, or relation:
- la libro de Maria = Maria's book
- taso de teo = a cup of tea
So here, pli de laboro would be wrong.
Why is laboro singular? In English we often just say work without thinking about singular or plural.
In Esperanto, laboro is usually treated as a mass noun here, just like work in English.
So:
- pli da laboro = more work
You do not normally say pli da laboroj unless you specifically mean more jobs / more tasks / more separate pieces of work.
Compare:
- Mi havas multe da laboro. = I have a lot of work.
- Mi havas multajn laborojn. = I have many jobs/tasks.
So singular laboro is exactly what you would expect in this sentence.
Why is there no -n on laboro in pli da laboro?
Because in a da-phrase, the noun after da normally does not take the accusative ending.
The direct object role belongs to the whole quantity expression:
- nia familio havas pli da laboro
Here, the object is effectively the whole idea pli da laboro, not just laboro by itself.
This is why Esperanto normally keeps:
- multe da mono
- iom da tempo
- pli da laboro
without -n on the noun after da.
What does ol mean, and why is it used here?
Ol means than in comparisons.
So:
- pli da laboro ol... = more work than...
This is the standard comparison pattern:
- pli ... ol = more ... than
- malpli ... ol = less ... than
Examples:
- Li estas pli alta ol mi. = He is taller than me.
- Ni havas malpli da tempo ol hieraŭ. = We have less time than yesterday.
So in your sentence, ol introduces what you are comparing the current month to.
Why does the sentence say ol en la pasinta monato?
Because it means than in the past month / than in the previous month.
The comparison is between:
- this month and
- in the previous month
The word en means in, so this part is literally:
- en la pasinta monato = in the past month / in the last month
This is natural because the sentence is comparing the amount of work during one time period with the amount of work during another time period.
What does pasinta mean exactly?
Pasinta means past or previous, from the verb pasi = to pass.
So:
- la pasinta monato = the past month / the previous month / last month
It is a participial adjective, but learners do not need to overcomplicate it at first. In normal usage, just understand:
- pasinta semajno = last week
- pasinta jaro = last year
- la pasinta monato = last month
Could you also say la lasta monato instead of la pasinta monato?
Sometimes, but pasinta monato is safer here.
- pasinta monato clearly means the month that has passed, that is, last month
- lasta monato can sometimes be understood as the final month in a series, not always the previous month
Because of that, pasinta monato is often clearer when you mean the month before this one.
Why is the word order Ĉi-monate nia familio havas...? Could the sentence be ordered differently?
Yes. Esperanto word order is fairly flexible.
This sentence begins with Ĉi-monate to set the time immediately:
- Ĉi-monate nia familio havas pli da laboro ol en la pasinta monato.
But other orders are also possible, for example:
- Nia familio havas pli da laboro ĉi-monate ol en la pasinta monato.
That also works.
The chosen order simply emphasizes the time frame first: this month.
Why is familio singular if it refers to several people?
Because familio is a single group word, just like English family.
Even though a family contains several people, the noun itself is singular:
- nia familio = our family
If you wanted the plural, you would say:
- niaj familioj = our families
So singular familio is completely correct.
How would this sentence be pronounced?
A rough pronunciation guide is:
- Ĉi-monate ≈ chee mo-NAH-teh
- nia ≈ NEE-ah
- familio ≈ fah-mee-LEE-oh
- havas ≈ HAH-vahs
- pli ≈ plee
- da ≈ dah
- laboro ≈ lah-BOH-roh
- ol ≈ ohl
- en ≈ en
- la ≈ lah
- pasinta ≈ pah-SEEN-tah
- monato ≈ moh-NAH-toh
Esperanto stress is very regular: it normally falls on the second-to-last syllable.
So:
- mo-NA-te
- fa-mi-LI-o
- la-BO-ro
- pa-SIN-ta
- mo-NA-to
Is this a very natural Esperanto sentence?
Yes. It is clear and natural.
A speaker of Esperanto would easily understand it as:
This month our family has more work than in the previous month.
It uses several very standard Esperanto patterns:
- time expression at the beginning: Ĉi-monate
- possession with havas
- quantity with pli da
- comparison with ol
- past/previous time with la pasinta monato
So it is a good model sentence for learners.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning EsperantoMaster Esperanto — from Ĉi-monate nia familio havas pli da laboro ol en la pasinta monato to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions