Daarom probeert hij zijn schermtijd te beperken en legt hij zijn telefoon soms bewust weg.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.

Start learning Dutch now

Questions & Answers about Daarom probeert hij zijn schermtijd te beperken en legt hij zijn telefoon soms bewust weg.

Why does the sentence start with Daarom and then have probeert hij, not hij probeert?

Dutch is a verb‑second (V2) language in main clauses: the finite verb must be in the second position.

  • Element 1: Daarom (therefore / that’s why)
  • Element 2: probeert (finite verb)
  • Then the subject: hij

So you get: Daarom probeert hij…, not Daarom hij probeert… and not Daarom hij probeert.

If the sentence started with the subject, it would be:

  • Hij probeert zijn schermtijd te beperken.

Why is hij repeated after en in en legt hij zijn telefoon…? Could you say en legt zijn telefoon…?

In Dutch, each main clause in a coordination normally has its own subject expressed; Dutch does not usually drop the subject like English can.

  • English can say: He tries to limit his screen time and (he) sometimes puts his phone away.
  • Dutch needs: Hij probeert … en hij legt …

After en, you start a new main clause, so you need hij again and you follow the V2 rule:

  • en (coordinating conjunction; doesn’t count as the first slot)
  • legt (finite verb in 2nd position of the new clause)
  • hij (subject)

So: … en legt hij zijn telefoon soms bewust weg.


Why is it legt hij … weg and not something like weglegt hij or legt hij weg together?

The verb is wegleggen (to put away), which is a separable verb:

  • Infinitive: wegleggen
  • Present, 3rd person singular: legt … weg
  • Perfect: heeft weggelegd

In a main clause, separable verbs split:

  • Finite part (legt) goes to position 2.
  • Separable particle (weg) goes to the end of the clause.

So: Hij legt zijn telefoon soms bewust weg.
You don’t say hij weglegt zijn telefoon in a normal main clause.

In subordinate clauses, it stays together at the end:

  • … omdat hij zijn telefoon soms bewust weglegt.

What exactly does bewust mean here, and why is it after soms?

Bewust literally means consciously, so in this context: deliberately / on purpose.

  • soms = sometimes (frequency)
  • bewust = consciously / deliberately (manner, attitude)

In Dutch, adverbs often follow a rough order like time/frequency → manner. That’s why soms naturally comes before bewust:

  • … hij zijn telefoon soms bewust weglegt.

Other natural variants are possible (depending on emphasis), e.g.:

  • Hij legt zijn telefoon soms bewust weg. (neutral, common)
  • Hij legt soms bewust zijn telefoon weg. (more emphasis on consciously)

But soms bewust is a very normal ordering: sometimes, (and when he does) it’s deliberate.


What is the difference between Daarom and omdat? Could I use omdat instead?

Daarom means therefore / that’s why and introduces a result or conclusion.
Omdat means because and introduces a reason clause (subordinate).

Your sentence:

  • Daarom probeert hij… = That’s why he tries… / Therefore he tries…

With omdat, you would need to add a reason clause, not just replace Daarom:

  • Hij probeert zijn schermtijd te beperken, omdat hij gezonder wil leven.
    (He tries to limit his screen time because he wants to live healthier.)

So you can’t just change:

  • Daarom probeert hij… → ✗ Omdat probeert hij…

They are different structures:
Daarom + main clause vs. main clause + omdat + subordinate clause.


Why is it zijn schermtijd and zijn telefoon? Does zijn change form depending on gender or number?

Zijn here is the possessive pronoun meaning his.

Some key points:

  • It stays zijn regardless of whether the noun is:
    • de‑word: zijn telefoon
    • het‑word: zijn kind
    • singular or plural: zijn telefoons

It does not change for the grammatical gender or number of the noun.

So you use zijn for:

  • his screen timezijn schermtijd
  • his phonezijn telefoon
  • his parentszijn ouders

How does schermtijd work? Is it literally “screen + time” and is that how Dutch normally forms such words?

Yes. Schermtijd is a compound noun:

  • scherm = screen
  • tijd = time
  • schermtijd = screen time

Dutch very often forms compound nouns this way:

  • huis + werk → huiswerk (homework)
  • telefoon + nummer → telefoonnummer (phone number)
  • scherm + tijd → schermtijd

They’re written as one word, not with a space.


Why is te beperken used? What structure is this?

Te beperken is the infinitive beperken (to limit) with te, used after a verb like proberen.

Construction: proberen + te + infinitive

  • Hij probeert zijn schermtijd te beperken.
    = He tries to limit his screen time.

A few common verbs that take this pattern:

  • proberen te … (to try to …)
  • proberen iets te doen (try to do something)
  • weigeren te … (to refuse to …)

So te beperken is just to limit in this infinitive construction.


The English version might say “He is trying” or “He is limiting…”. Why is simple present used in Dutch (probeert, legt)?

Dutch usually uses the simple present where English might use both:

  • simple present (he tries) and
  • present progressive (he is trying).

So:

  • Hij probeert zijn schermtijd te beperken.
    = He tries to limit his screen time / He is trying to limit his screen time.

  • Hij legt zijn telefoon soms bewust weg.
    = He sometimes puts his phone away / He is sometimes putting his phone away.

Dutch does have a way to express a progressive idea (aan het + infinitive, or bezig met), but it’s used less frequently and with a more specific nuance:

  • Hij is zijn schermtijd aan het beperken. (He is in the middle of limiting it, right now.)

In everyday narration, the normal simple present is enough.