Breakdown of Daarom probeert hij zijn schermtijd te beperken en legt hij zijn telefoon soms bewust weg.
Questions & Answers about Daarom probeert hij zijn schermtijd te beperken en legt hij zijn telefoon soms bewust weg.
Dutch is a verb‑second (V2) language in main clauses: the finite verb must be in the second position.
- Element 1: Daarom (therefore / that’s why)
- Element 2: probeert (finite verb)
- Then the subject: hij
So you get: Daarom probeert hij…, not Daarom hij probeert… and not Daarom hij probeert.
If the sentence started with the subject, it would be:
- Hij probeert zijn schermtijd te beperken.
In Dutch, each main clause in a coordination normally has its own subject expressed; Dutch does not usually drop the subject like English can.
- English can say: He tries to limit his screen time and (he) sometimes puts his phone away.
- Dutch needs: Hij probeert … en hij legt …
After en, you start a new main clause, so you need hij again and you follow the V2 rule:
- en (coordinating conjunction; doesn’t count as the first slot)
- legt (finite verb in 2nd position of the new clause)
- hij (subject)
So: … en legt hij zijn telefoon soms bewust weg.
The verb is wegleggen (to put away), which is a separable verb:
- Infinitive: wegleggen
- Present, 3rd person singular: legt … weg
- Perfect: heeft weggelegd
In a main clause, separable verbs split:
- Finite part (legt) goes to position 2.
- Separable particle (weg) goes to the end of the clause.
So: Hij legt zijn telefoon soms bewust weg.
You don’t say hij weglegt zijn telefoon in a normal main clause.
In subordinate clauses, it stays together at the end:
- … omdat hij zijn telefoon soms bewust weglegt.
Bewust literally means consciously, so in this context: deliberately / on purpose.
- soms = sometimes (frequency)
- bewust = consciously / deliberately (manner, attitude)
In Dutch, adverbs often follow a rough order like time/frequency → manner. That’s why soms naturally comes before bewust:
- … hij zijn telefoon soms bewust weglegt.
Other natural variants are possible (depending on emphasis), e.g.:
- Hij legt zijn telefoon soms bewust weg. (neutral, common)
- Hij legt soms bewust zijn telefoon weg. (more emphasis on consciously)
But soms bewust is a very normal ordering: sometimes, (and when he does) it’s deliberate.
Daarom means therefore / that’s why and introduces a result or conclusion.
Omdat means because and introduces a reason clause (subordinate).
Your sentence:
- Daarom probeert hij… = That’s why he tries… / Therefore he tries…
With omdat, you would need to add a reason clause, not just replace Daarom:
- Hij probeert zijn schermtijd te beperken, omdat hij gezonder wil leven.
(He tries to limit his screen time because he wants to live healthier.)
So you can’t just change:
- Daarom probeert hij… → ✗ Omdat probeert hij…
They are different structures:
Daarom + main clause vs. main clause + omdat + subordinate clause.
Zijn here is the possessive pronoun meaning his.
Some key points:
- It stays zijn regardless of whether the noun is:
- de‑word: zijn telefoon
- het‑word: zijn kind
- singular or plural: zijn telefoons
It does not change for the grammatical gender or number of the noun.
So you use zijn for:
- his screen time → zijn schermtijd
- his phone → zijn telefoon
- his parents → zijn ouders
Yes. Schermtijd is a compound noun:
- scherm = screen
- tijd = time
- schermtijd = screen time
Dutch very often forms compound nouns this way:
- huis + werk → huiswerk (homework)
- telefoon + nummer → telefoonnummer (phone number)
- scherm + tijd → schermtijd
They’re written as one word, not with a space.
Te beperken is the infinitive beperken (to limit) with te, used after a verb like proberen.
Construction: proberen + te + infinitive
- Hij probeert zijn schermtijd te beperken.
= He tries to limit his screen time.
A few common verbs that take this pattern:
- proberen te … (to try to …)
- proberen iets te doen (try to do something)
- weigeren te … (to refuse to …)
So te beperken is just to limit in this infinitive construction.
Dutch usually uses the simple present where English might use both:
- simple present (he tries) and
- present progressive (he is trying).
So:
Hij probeert zijn schermtijd te beperken.
= He tries to limit his screen time / He is trying to limit his screen time.Hij legt zijn telefoon soms bewust weg.
= He sometimes puts his phone away / He is sometimes putting his phone away.
Dutch does have a way to express a progressive idea (aan het + infinitive, or bezig met), but it’s used less frequently and with a more specific nuance:
- Hij is zijn schermtijd aan het beperken. (He is in the middle of limiting it, right now.)
In everyday narration, the normal simple present is enough.