Op het aanrecht staat een nieuw koffiezetapparaat naast de waterkoker.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.

Start learning Dutch now

Questions & Answers about Op het aanrecht staat een nieuw koffiezetapparaat naast de waterkoker.

Why does the verb staat come after Op het aanrecht instead of directly after the subject?

Dutch is a verb-second (V2) language. In main clauses, the finite verb must be in second position, but “second” means second constituent, not necessarily the second word.

In the sentence:

  • Op het aanrecht = 1st constituent (a prepositional phrase of place)
  • staat = 2nd constituent (the verb)
  • een nieuw koffiezetapparaat naast de waterkoker = the rest

Because a place phrase (Op het aanrecht) is put first for emphasis or context (like English On the counter, there is…), the subject (een nieuw koffiezetapparaat) moves after the verb.

A more “neutral” order is also possible:

  • Een nieuw koffiezetapparaat staat op het aanrecht naast de waterkoker.

Both are correct; the original version just starts with the location as the topic.


Why is it Op het aanrecht and not something like In het aanrecht?

Dutch op is used for surfaces, very much like English on:

  • op het aanrecht = on the countertop (on top of it, resting on the surface)

In is used for being inside something, like in de kast (in the cupboard), in de la (in the drawer).

Since the coffee machine stands on top of the counter, op het aanrecht is the natural choice.


Why is it het aanrecht and not de aanrecht?

Dutch nouns have grammatical gender: de-words (common gender) and het-words (neuter).

Aanrecht happens to be a het-word, so you say:

  • het aanrecht (singular)
  • de aanrechten (plural)

There is no obvious rule you can apply here; you simply have to learn the gender together with the noun:

  • het aanrecht
  • de tafel
  • het boek
  • de stoel

So het aanrecht is just something to memorize as part of your vocabulary.


Why is it een nieuw koffiezetapparaat and not een nieuwe koffiezetapparaat?

This is about adjective endings in Dutch.

For attributive adjectives (adjective + noun), the basic rules are:

  1. If the noun is de-word (common gender), singular:
    → adjective gets -e:

    • de nieuwe tafel
  2. If the noun is het-word, definite (with het) or plural:
    → adjective gets -e:

    • het nieuwe boek
    • de nieuwe boeken
  3. If the noun is het-word, singular and indefinite (with een or no article):
    no -e:

    • een nieuw boek
    • nieuw speelgoed

Koffiezetapparaat is a het-word (you say het koffiezetapparaat).
Here it is singular and indefinite (een nieuw koffiezetapparaat), so the adjective is nieuw without -e.


Why is koffiezetapparaat written as one long word and not separated?

Dutch almost always writes compound nouns as one word:

  • koffie (coffee) + zet (from zetten, to make/put) + apparaat (appliance)
    koffiezetapparaat (coffee maker / coffee machine)

Other examples:

  • keukentafel (kitchen table)
  • huisdeur (house door)
  • waterkoker (electric kettle)

In English, you might write coffee machine (two words), but in Dutch this becomes koffiemachine or koffiezetapparaat as one word.

So if it is one idea/object formed from multiple nouns, Dutch will normally glue them together.


Why is it naast de waterkoker and not bij de waterkoker?

Both naast and bij are prepositions of location, but they are not the same:

  • naast = next to, beside, usually directly adjacent, side by side.

    • Het staat naast de waterkoker. → It is right next to it.
  • bij = near, at, with, more general closeness, not necessarily directly next to.

    • Het staat bij de waterkoker. → It is in the area of the kettle / together with the kettle.

In your sentence, the idea is that the coffee maker stands right next to the kettle, so naast is more precise than bij.


Why is it de waterkoker and not het waterkoker?

Waterkoker is a de-word in Dutch:

  • de waterkoker (singular)
  • de waterkokers (plural)

There is no productive rule that tells you this from the form of the word; like aanrecht, you must learn each noun with its article:

  • de waterkoker
  • het koffiezetapparaat
  • de pan
  • het glas

So the correct phrase is naast de waterkoker.


Why do you use staat and not is to describe where the appliance is?

In Dutch, location is often expressed with position verbs instead of just zijn (to be). The main ones are:

  • staan = to stand (upright position)
  • liggen = to lie (horizontal position)
  • zitten = to sit / to be inside something
  • hangen = to hang

For objects:

  • Het koffiezetapparaat staat op het aanrecht.
    (It is standing there, upright.)

Compare:

  • Het mes ligt op het aanrecht. (The knife lies on the counter.)
  • De borden staan in de kast. (The plates stand in the cupboard.)
  • De lamp hangt aan het plafond. (The lamp hangs from the ceiling.)

You can say Het koffiezetapparaat is op het aanrecht, but it sounds unnatural. Native speakers prefer staan, liggen, zitten, hangen to describe where things are.


Can I change the word order, for example: Een nieuw koffiezetapparaat staat op het aanrecht naast de waterkoker?

Yes, that sentence is fully correct:

  • Een nieuw koffiezetapparaat staat op het aanrecht naast de waterkoker.

Here, the subject (Een nieuw koffiezetapparaat) comes first, then the verb in second position (staat), which is the most neutral order.

The difference is mostly emphasis / focus:

  • Op het aanrecht staat een nieuw koffiezetapparaat naast de waterkoker.
    → Emphasis on the location: On the counter there is a new coffee maker.

  • Een nieuw koffiezetapparaat staat op het aanrecht naast de waterkoker.
    → Emphasis on the new coffee maker as the topic.

Both are natural; speakers choose based on what they want to highlight.


How do you pronounce koffiezetapparaat, and where is the stress?

Koffiezetapparaat has three parts: koffie + zet + apparaat, but it is spoken as one word. The main stress is usually on koffie and a secondary stress on -raat:

  • KÓF-fie-zet-ap-pa-RÁÁT

Rough breakdown:

  • kof – like kof in coffee but shorter
  • fie – like fee in English
  • zet – like zet in zet (rhymes with English set)
  • ap – like up but with a as in father
  • pa – same a sound
  • raat – like English raht, with a long aa (as in Dutch maan)

Dutch long aa is not like English mate but like a long version of the a in father.


What exactly is aanrecht, and is there a more common or alternative word I should know?

Aanrecht means the kitchen counter / countertop / worktop, especially the surface where you prepare food and where the sink often is.

Other useful related words:

  • het keukenblad – literally the kitchen top/surface, also used for countertop
  • het aanrechtblad – the top part of the aanrecht, the counter surface itself

In everyday speech, aanrecht is very common in the Netherlands:

  • De borden staan op het aanrecht. → The plates are on the counter.
  • Leg het maar op het aanrecht. → Just put it on the counter.

So aanrecht is definitely a useful everyday word to learn.