Breakdown of Het is niet noodzakelijk om een grotere maat te kiezen; de jurk zit al goed.
Questions & Answers about Het is niet noodzakelijk om een grotere maat te kiezen; de jurk zit al goed.
Het here is a dummy subject, just like it in English It is not necessary to choose a larger size.
- It doesn’t refer to a concrete thing (not the dress, not the size).
- Grammatically, the real subject is the whole action om een grotere maat te kiezen (to choose a larger size).
- Dutch prefers to put that long subject later in the sentence, so het fills the subject position at the start:
- Het is niet noodzakelijk om een grotere maat te kiezen.
= Literally: It is not necessary to choose a larger size.
- Het is niet noodzakelijk om een grotere maat te kiezen.
In Dutch, niet usually comes before an adjective when you’re simply negating that adjective.
- Het is noodzakelijk. → Het is niet noodzakelijk.
- Dat is mogelijk. → Dat is niet mogelijk.
Putting niet after the adjective (noodzakelijk niet) would sound wrong here and would only occur in special emphasis structures, e.g.:
- Het is noodzakelijk, maar absoluut niet noodzakelijk. (very marked emphasis, still unusual).
For a normal statement of negation, always place niet before noodzakelijk in this pattern Het is niet + adjective.
You can say that, and it’s very natural:
- Het is niet noodzakelijk om een grotere maat te kiezen.
- Het is niet nodig om een grotere maat te kiezen.
Both mean It is not necessary to choose a larger size, but:
- noodzakelijk = necessary in a slightly more formal or stronger sense (often used in written language, arguments, rules).
- nodig = more everyday, very common in speech.
So in spoken Dutch, Het is niet nodig om… is probably the more frequent version.
The pattern om … te + infinitive is the normal way to express an infinitive clause after many adjectives like noodzakelijk, belangrijk, moeilijk, etc.:
- Het is belangrijk om op tijd te komen.
- Het is moeilijk om hem te begrijpen.
- Het is niet noodzakelijk om een grotere maat te kiezen.
About om:
- In modern Dutch, after het is (niet) + adjective, using om is standard and safest.
- Leaving out om (… niet noodzakelijk een grotere maat te kiezen) is possible in very formal or literary language, but sounds stiff or old-fashioned in everyday speech.
So for normal use, keep om: om een grotere maat te kiezen.
The -e ending is the normal adjective ending in this situation. The rules:
- With een
- de-word (common gender) noun, the adjective takes -e:
- een grote jurk
- een groene auto
- een nieuwe broek
- de-word (common gender) noun, the adjective takes -e:
Maat is a de-word (de maat), so you get:
- een grote maat
- een grotere maat
You would only say een groter X without -e if the noun is a het-word and indefinite:
- een groter huis (het huis)
- een groter probleem (het probleem)
So here maat → de maat → een grotere maat is correct.
Dutch usually forms comparatives by adding -er to the adjective, just like English big → bigger.
- groot → groter
- klein → kleiner
- mooi → mooier
- lekker → lekkerder
Because of the adjective-ending rule (see previous answer), in een grotere maat, the comparative groter gets an extra -e:
- groter (basic comparative form)
- grotere (because it comes before de maat with een)
Using meer groot is not correct; you should use groter(e).
Maat literally means measure, but in this context it corresponds to size (for clothing and shoes).
Typical uses:
- Welke maat heb je? – What size are you?
- Ik heb maat 38. – I’m size 38.
- Een grotere maat – a larger size.
You also see maat in other fixed expressions:
- maatwerk – custom work, made to measure
- op maat maken – to make to measure
But when you’re talking about clothes, maat is the normal word for size.
Dutch uses different verbs with clothes, and they don’t match English one-to-one:
zitten (literally: to sit)
- Used for how clothes sit on your body, how they feel/fit in a general sense.
- De jurk zit goed. – The dress fits/feels good (comfortable, looks right).
- Deze broek zit niet lekker. – These trousers don’t feel comfortable.
passen
- More about size compatibility (does it fit or not, in terms of measurements).
- De jurk past goed. – The dress is the right size.
staan
- About how something looks on you (does it suit you visually).
- Die jurk staat je goed. – That dress looks good on you.
In this sentence, zit al goed focuses on the fit/comfort of the dress, which is why zitten is used.
Here goed is used predicatively (after the verb, describing the subject), not before a noun.
- De jurk zit goed. – The dress fits well.
- De jurk is mooi. – The dress is beautiful.
Predicative adjectives (after zijn, zitten, lijken, worden, etc.) do not take the -e ending.
They only take -e when they stand before a noun and behave like a normal attributive adjective:
- een goede jurk – a good dress
- de mooie jurk – the beautiful dress
So:
- de jurk zit goed (no -e)
- but een goed zittende jurk (here goed zittende is an adjective phrase before jurk, so it gets -e).
Al here mainly means already, just like in English:
- De jurk zit goed. – The dress fits well.
- De jurk zit al goed. – The dress already fits well.
The nuance:
- al emphasizes that a change isn’t needed because the situation is already satisfactory.
- It connects logically with the first part: It’s not necessary to choose a larger size, because the dress already fits well.
Without al, the sentence is still correct; with al, you highlight that the good fit is already the case, so no extra action is needed.