Ik kook rijst met citroen, en ik kijk ernaar uit om het te proeven.

Breakdown of Ik kook rijst met citroen, en ik kijk ernaar uit om het te proeven.

ik
I
koken
to cook
en
and
met
with
het
it
om
for
de rijst
the rice
de citroen
the lemon
uitkijken naar
to look forward to
proeven
to taste
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.

Start learning Dutch now

Questions & Answers about Ik kook rijst met citroen, en ik kijk ernaar uit om het te proeven.

Why is rijst used without an article?
Rijst is an uncountable noun in Dutch (like water or zuurstof). When you speak about these substances in general, you omit the article. If you mean a specific portion of rice, you can add an article, for example de rijst (the rice).
What does met mean in rijst met citroen?
met is a preposition meaning with. It links the main noun (rijst) to the added ingredient (citroen). In English: “rice with lemon.”
Why does kijk ernaar uit have both er and naar?
The verb uitkijken naar means “to look forward to.” When you replace the object with a pronoun, you insert er (referring to that object) before naar, creating ernaar. So ik kijk ernaar uit literally is “I look forward to it.”
Why is the object pronoun het used in om het te proeven, and not hem?
Although rijst is a de-word (common gender) and would usually take hem, here het refers to the entire dish (rijst met citroen) — conceptually het gerecht (a neuter noun). Therefore you use the neuter pronoun het.
How does the om … te construction work in om het te proeven?

This is the Dutch infinitive‐purpose construction:

  • om introduces the purpose clause
  • then the pronoun (het)
  • then te
    • verb (proeven)
      It expresses “to taste it.”
Is om mandatory in om het te proeven, or can it be omitted?

You can omit om in everyday Dutch:
Ik kijk ernaar uit het te proeven.
Both versions are correct; including om is a bit more formal or explicit.

Why use kook instead of maak in ik kook rijst met citroen?
The verb koken specifically means “to cook by boiling or heating,” which matches how you prepare rice. maken (“to make”) is more general and less precise in this context, though you would still understand it.
Is the comma before en necessary in Ik kook rijst met citroen, en ik kijk ernaar uit om het te proeven?

In Dutch you can connect two main clauses with en without a comma:
Ik kook rijst met citroen en ik kijk ernaar uit om het te proeven.
The comma before en is optional and used only for extra clarity or emphasis.