Breakdown of Hvis prisen ikke er for høj, klarer vi salget hurtigt, men vi kan ikke bestemme alt på én gang.
Questions & Answers about Hvis prisen ikke er for høj, klarer vi salget hurtigt, men vi kan ikke bestemme alt på én gang.
Why is hvis used here, and when would I use om instead?
Hvis introduces a real condition: if X happens, then Y.
So in this sentence, Hvis prisen ikke er for høj means if the price is not too high.
A common learner mistake is mixing up hvis and om. Danish usually uses:
- hvis = if for conditions
- om = whether/if in indirect questions
Compare:
- Hvis prisen ikke er for høj, klarer vi salget hurtigt.
- Jeg ved ikke, om prisen er for høj.
So here hvis is the correct choice because the clause sets up a condition.
Why are prisen and salget written with endings instead of separate words for the?
In Danish, the definite article is usually added to the end of the noun.
So:
- pris = price
- prisen = the price
and
- salg = sale
- salget = the sale
The endings depend on the gender of the noun:
- common gender often takes -en
- neuter often takes -et
That is why you get:
- prisen
- salget
This is one of the biggest structural differences from English.
Why is it ikke er in the first clause, but kan ikke later?
This is about Danish word order.
In a subordinate clause, words like ikke usually come before the finite verb:
- Hvis prisen ikke er for høj
In a main clause, ikke usually comes after the finite verb:
- vi kan ikke bestemme alt
So the pattern is:
- subordinate clause: subject + ikke + verb
- main clause: subject + verb + ikke
That difference is very important in Danish grammar.
Why is it klarer vi instead of vi klarer after the first comma?
This is because of the Danish V2 rule: in a main clause, the finite verb normally comes in the second position.
The whole opening clause Hvis prisen ikke er for høj counts as the first element. So the next thing must be the finite verb:
- Hvis prisen ikke er for høj, klarer vi salget hurtigt
If there were no opening hvis-clause, you would say:
- Vi klarer salget hurtigt
So klarer vi is not random inversion. It is regular Danish word order after something else has been placed first.
Does for høj mean for high or too high?
Here for høj means too high.
In Danish, for before an adjective often means too in the sense of excessively:
- for høj = too high
- for dyr = too expensive
- for sent = too late
So even though it may look like English for high, the real meaning is too high.
Why is it høj and not højt?
Because høj agrees with prisen, and prisen is a common-gender singular noun.
After er, Danish adjectives still agree with the noun they describe:
- prisen er høj = the price is high
- huset er højt = the house is high/tall
- priserne er høje = the prices are high
So:
- common gender singular: høj
- neuter singular: højt
- plural: høje
That is why prisen ikke er for høj is correct.
What does klarer mean here?
Klarer comes from at klare, which can mean things like:
- manage
- handle
- get through
- complete successfully
In this sentence, klarer vi salget hurtigt means something like:
- we handle the sale quickly
- we get the sale done quickly
- we complete the sale quickly
It does not mean clear in the usual English sense. It is a broader verb in Danish.
Why is it hurtigt with -t?
Because here it functions as an adverb, meaning quickly.
The base adjective is:
- hurtig = quick, fast
But when it describes how something is done, Danish often uses the -t form:
- hurtigt = quickly
So:
- et hurtigt salg = a quick sale
- vi klarer salget hurtigt = we handle the sale quickly
In the sentence, hurtigt describes the action klarer, not the noun salget.
What does bestemme mean in this sentence?
At bestemme can mean several related things, such as:
- decide
- determine
- be in charge of
- choose/set
In this sentence, vi kan ikke bestemme alt means:
- we cannot decide everything
- we cannot settle everything
- we cannot determine every detail
So the idea is that not everything can be decided immediately.
What does på én gang mean, and why does én have an accent?
På én gang means:
- all at once
- in one go
- at the same time
The accent in én helps show that it means the number one and is stressed. It distinguishes it from the unstressed article en.
So på én gang is literally something like in one go / in one single instance, but idiomatically it means all at once.
Why are there commas in this sentence?
The commas mark the clause structure.
The first comma comes after the opening hvis-clause:
- Hvis prisen ikke er for høj, klarer vi salget hurtigt
That shows the conditional clause has ended and the main clause begins.
The second comma comes before men, which joins two main clauses:
- ..., men vi kan ikke bestemme alt på én gang
So the commas help separate:
- the condition
- the main statement
- the contrasting second statement
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Hvis prisen ikke er for høj, klarer vi salget hurtigt, men vi kan ikke bestemme alt på én gang to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions