Breakdown of Hvis du bøjer armen for hurtigt, gør det mere ondt.
Questions & Answers about Hvis du bøjer armen for hurtigt, gør det mere ondt.
Why does the sentence start with hvis, and what kind of clause is Hvis du bøjer armen for hurtigt?
Hvis means if and introduces a subordinate clause.
So:
- Hvis du bøjer armen for hurtigt = If you bend your arm too quickly
In Danish, clauses introduced by words like hvis are subordinate clauses, and they are often followed by a comma when the main clause comes after them.
That is why the sentence is written:
- Hvis du bøjer armen for hurtigt, gør det mere ondt.
The comma separates the if-clause from the main clause.
Why is it bøjer and not bøje?
Bøjer is the present tense form of the verb at bøje (to bend).
Here the subject is du (you), and the sentence is stating a general fact, so Danish uses the present tense:
- du bøjer = you bend / you are bending
The infinitive is:
- at bøje = to bend
So:
- Hvis du bøjer ... = If you bend ...
not
- Hvis du bøje ... ❌
Why is it armen instead of arm?
Armen means the arm.
In Danish, the definite article is often attached to the end of the noun instead of being a separate word.
So:
- en arm = an arm
- armen = the arm
That is why Danish says:
- bøjer armen = bend the arm
rather than using a separate word for the.
Why is it hurtigt with a -t?
Because hurtigt is being used as an adverb, meaning quickly.
The adjective is:
- hurtig = quick
When Danish often turns an adjective into an adverb, it adds -t:
- hurtig = quick
- hurtigt = quickly
So:
- for hurtigt = too quickly
This is similar to English using quick vs quickly, although Danish does it differently.
Does for here mean the same as English for?
No. In this sentence, for means too, not the English preposition for.
So:
- for hurtigt = too quickly
- for stor = too big
- for dyr = too expensive
This is a very common Danish use of for.
Why does the second part say gør det mere ondt instead of det gør mere ondt?
This is because of word order.
In a normal main clause, Danish usually has:
- Det gør mere ondt. = It hurts more.
But when a subordinate clause comes first, Danish follows the V2 rule in the main clause: the finite verb comes before the subject.
So:
- Hvis du bøjer armen for hurtigt, gør det mere ondt.
Here, the first position is already taken by the whole if-clause, so the main clause begins with the verb:
- gør = verb
- det = subject
This word order is very typical in Danish.
What does det refer to here?
In det gør ondt, det often works like a kind of dummy subject, similar to English it in it hurts.
So:
- det gør ondt = it hurts
It does not always point to one specific thing in a concrete way. It is just part of the standard Danish expression.
You can also sometimes name the thing that hurts:
- Armen gør ondt. = The arm hurts.
But in this sentence, det gør mere ondt is a natural way to say it hurts more.
Why is it ondt and not ond?
This is because ondt appears in the fixed expression gøre ondt, which means to hurt / to be painful.
Related forms are:
- ond = bad, evil, painful (common form)
- ondt = the form used in expressions like det gør ondt
So you should learn gøre ondt as a set phrase:
- Det gør ondt. = It hurts.
- Det gør mere ondt. = It hurts more.
Even if the form looks a little unusual at first, it is completely standard Danish.
What does mere mean here?
Mere means more.
So:
- det gør mere ondt = it hurts more
The comparison is understood from the context. Danish does not need to say than before unless you want to be more explicit.
Examples:
- Det gør ondt. = It hurts.
- Det gør mere ondt. = It hurts more.
- Det gør meget ondt. = It hurts a lot.
Be careful not to confuse:
- mere = more
- meget = much / very
Could you also say Det gør ondt mere?
No, that would not sound natural here.
In Danish, mere usually comes before the word it modifies in this kind of sentence:
- Det gør mere ondt. ✅
not
- Det gør ondt mere. ❌
So the natural order is:
- gør mere ondt = hurts more
Is this sentence talking about one specific situation, or is it more like a general rule?
It sounds like a general rule or a general observation:
- Hvis du bøjer armen for hurtigt, gør det mere ondt.
This is like saying:
- If you bend your arm too quickly, it hurts more.
Using the present tense in both parts makes it sound general and factual, not tied to one single moment.
If you wanted to talk about a specific past situation, Danish would use past forms instead.
How would this sentence sound if the main clause came first?
Then the word order would change back to normal main-clause order:
- Det gør mere ondt, hvis du bøjer armen for hurtigt.
This means the same thing as the original sentence.
Compare:
- Hvis du bøjer armen for hurtigt, gør det mere ondt.
- Det gør mere ondt, hvis du bøjer armen for hurtigt.
Both are correct. The first one emphasizes the condition a bit more because it comes first.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Hvis du bøjer armen for hurtigt, gør det mere ondt to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions