Breakdown of Min bror blev flov, da læreren opdagede, at hans historie om lektierne var en løgn.
Questions & Answers about Min bror blev flov, da læreren opdagede, at hans historie om lektierne var en løgn.
Why is it min bror and not mit bror?
Because bror is an en-word in Danish: en bror. With en-words, you use min.
- min bror = my brother
- mit hus = my house
- mine brødre = my brothers
So the choice depends on the gender and number of the noun.
Why is it læreren and not en lærer?
Lærer means teacher, while læreren means the teacher.
In Danish, the definite article is often attached to the end of the noun:
- en lærer = a teacher
- læreren = the teacher
So læreren shows that this is a specific teacher, not just any teacher.
What does blev flov mean, and why not var flov?
Blev is the past tense of blive, which often means become or get.
So:
- blev flov = became embarrassed / got embarrassed
- var flov = was embarrassed
Using blev focuses on the change of state: the brother was not embarrassed before, and then he became embarrassed when the teacher found out.
What exactly does flov mean? Is it the same as pinlig?
Not quite.
Flov describes how a person feels: embarrassed, awkward, sheepish, a bit ashamed.
Pinlig usually describes a thing or situation: embarrassing, awkward.
So you can think of it like this:
- Han blev flov = He became embarrassed
- Situationen var pinlig = The situation was embarrassing
A pinlig situation can make someone feel flov.
What does da mean here, and how is it different from når?
Here, da means when, but specifically for a single event in the past.
So:
- da læreren opdagede ... = when the teacher discovered ...
Danish usually uses når for repeated events, general truths, or often future meaning.
Compare:
- Da jeg kom hjem, ringede han. = When I got home, he called.
- Når jeg kommer hjem, ringer jeg. = When I get home, I call / I will call.
Since this sentence describes one completed event in the past, da is the natural choice.
Why are there commas before da and at?
Because this version of the sentence uses start comma, a common Danish comma style.
Both da and at introduce subordinate clauses, and with start comma you put a comma before them:
- Min bror blev flov, da ...
- ... opdagede, at ...
In modern Danish, many people also write without these two commas, depending on the comma system they use. So you may also see:
Min bror blev flov da læreren opdagede at hans historie om lektierne var en løgn.
Both are acceptable.
What is at doing in at hans historie ... var en løgn?
At here means that and introduces a content clause.
So:
- læreren opdagede, at ... = the teacher discovered that ...
This clause tells you what the teacher discovered.
English often leaves out that, but Danish very often keeps at.
Why is it hans historie and not sin historie? And who does hans refer to?
Here, hans most naturally refers to the brother.
It is not sin because Danish sin/sit/sine normally refer back to the subject of the same clause. In the clause:
at hans historie om lektierne var en løgn
the grammatical subject is the whole noun phrase hans historie om lektierne. So sin would not work to refer back to min bror.
That is why Danish uses hans here.
A useful comparison:
- Min bror glemte sine lektier. = My brother forgot his own homework.
There, min bror is the subject of the same clause, so sine works.
What does historie mean here? Is it literally a story?
It can be, but here it is closer to story, explanation, account, excuse.
In this sentence, hans historie om lektierne means the story or explanation he gave about the homework. Because the sentence later says it was a lie, historie here has the sense of excuse or made-up story.
Why is it om lektierne and not just om lektier?
Lektierne is the definite plural form: the homework.
So:
- lektier = homework / assignments in a general sense
- lektierne = the homework, meaning the specific homework being talked about
In this sentence, it refers to the particular homework situation that the brother was talking about. That is why the definite form sounds natural.
Why is it en løgn and not et løgn?
Because løgn is an en-word:
- en løgn = a lie
- løgnen = the lie
So after var, you say var en løgn = was a lie.
This is just noun gender: some nouns take en, others take et.
Why is it var and not er?
Because the whole sentence is told from a past viewpoint.
The verbs are all in the past:
- blev = became
- opdagede = discovered
- var = was
So var fits the time frame of the sentence. It does not necessarily mean the story stopped being a lie later; it just matches the past narration.
What is the overall structure of the sentence?
It has three parts:
Min bror blev flov
Main clause: My brother became embarrassedda læreren opdagede
Subordinate time clause: when the teacher discoveredat hans historie om lektierne var en løgn
Subordinate content clause: that his story about the homework was a lie
So the sentence is built like this:
main clause + da-clause + at-clause
This is a very common Danish pattern. The word order looks fairly close to English here, but if you added something like ikke, you would more clearly see Danish subordinate-clause word order:
- da læreren ikke opdagede ...
- at hans historie ikke var en løgn
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Min bror blev flov, da læreren opdagede, at hans historie om lektierne var en løgn to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions