Breakdown of Hvis De vil have en mindre portion bagefter, kan tjeneren servere den på den store bakke.
Questions & Answers about Hvis De vil have en mindre portion bagefter, kan tjeneren servere den på den store bakke.
Why does the sentence use De instead of du?
De is the formal/polite way to say you in Danish. It is used when speaking respectfully to a customer, guest, or someone you do not know well.
- De = formal you
- du = informal you
So this sentence sounds polite, which fits a situation involving a waiter and a customer.
Why is De capitalized?
In traditional and formal Danish, De, Dem, and Deres are often capitalized when they mean the polite form of you.
So:
- De = formal you
- de = they
The capital letter helps show that this is the polite pronoun, not the third-person plural pronoun.
What does Hvis do at the beginning of the sentence?
Hvis means if. It introduces a conditional clause:
- Hvis De vil have en mindre portion bagefter = If you would like a smaller portion afterwards
This first part sets up the condition for what follows in the main clause.
Why is the word order kan tjeneren servere and not tjeneren kan servere?
This is because Danish is a V2 language in main clauses. That means the finite verb usually comes in the second position.
The sentence begins with the if-clause:
- Hvis De vil have en mindre portion bagefter
After that whole clause, the main clause starts, and the verb comes first:
- kan tjeneren servere den på den store bakke
So the structure is:
- fronted element: Hvis ... bagefter
- finite verb: kan
- subject: tjeneren
This is very common in Danish when something comes before the main clause.
Why is it en mindre portion and not en mindre portions or something else?
Portion is a common-gender noun in Danish, so its indefinite singular form takes en:
- en portion = a portion
The adjective mindre means smaller / less large here. So:
- en mindre portion = a smaller portion
There is no extra ending on portion here because it is just the normal indefinite singular noun.
What exactly is mindre here? Is it just the adjective small?
Mindre is the comparative form of lille or små/lille in the sense of smaller or less.
So:
- lille = small
- mindre = smaller
In this sentence, en mindre portion means a smaller portion, not just a small portion.
Why is it tjeneren instead of en tjener?
Tjeneren means the waiter.
- en tjener = a waiter
- tjeneren = the waiter
The ending -en makes the noun definite. Danish usually adds the definite article as a suffix rather than using a separate word like English the.
What does den refer to in servere den?
Den refers back to en mindre portion.
Since portion is a common-gender noun, the pronoun used for it is den.
So:
- en portion → den
- et glas → det
Here, servere den means serve it.
Why do we get den store bakke with both den and -e on the adjective?
This is the normal pattern for a definite noun phrase with an adjective in Danish.
Compare:
- en stor bakke = a big tray
- den store bakke = the big tray
In definite phrases, Danish typically uses:
- a separate definite word like den
- an -e ending on the adjective
- the noun in its base form after the adjective
So den store bakke is exactly what you would expect for the big tray.
Why is it på den store bakke? Does på really mean on here?
Yes. På usually means on, and here it is quite literal:
- på den store bakke = on the big tray
A bakke is a tray, so the waiter is serving the portion on that tray.
What does bagefter mean, and where can it go in the sentence?
Bagefter means afterwards or later.
In this sentence it modifies the first clause:
- Hvis De vil have en mindre portion bagefter = If you would like a smaller portion afterwards
It often appears toward the end of a clause, as it does here. Danish adverbs can move around somewhat, but this placement is very natural.
Does vil have literally mean will have?
Not always. In Danish, vil have can mean:
- want
- would like
- sometimes something close to wish to have
So in this sentence, De vil have is best understood as something polite like:
- you would like
- you want
It does not necessarily sound as strongly future-oriented as English will have.
What is the role of kan in the sentence?
Kan is the present tense of kunne, meaning can / be able to.
So:
- kan tjeneren servere den = the waiter can serve it
Here it expresses possibility or ability: if the customer wants a smaller portion afterwards, the waiter is able to serve it on the large tray.
Is this sentence formal, old-fashioned, or still natural Danish?
It sounds polite and somewhat formal, mainly because of De.
The rest of the sentence is normal Danish, but many modern speakers would more often use du in everyday conversation, especially in casual settings.
A more informal version might use:
- Hvis du vil have en mindre portion bagefter, kan tjeneren servere den på den store bakke.
So the sentence is correct and natural, but the pronoun makes it more formal than everyday speech.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Hvis De vil have en mindre portion bagefter, kan tjeneren servere den på den store bakke to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions