Jo længere jeg venter, jo sværere bliver det at finde den rigtige størrelse i butikken.

Breakdown of Jo længere jeg venter, jo sværere bliver det at finde den rigtige størrelse i butikken.

jeg
I
i
in
blive
to become
at
to
det
it
den
the
finde
to find
vente
to wait
butikken
the shop
rigtig
right
størrelsen
the size
jo sværere
the harder
jo længere
the longer

Questions & Answers about Jo længere jeg venter, jo sværere bliver det at finde den rigtige størrelse i butikken.

What does jo ... jo ... mean in this sentence?

It means the ... the ..., as in the English pattern:

The longer I wait, the harder it becomes ...

So:

  • Jo længere jeg venter = The longer I wait
  • jo sværere bliver det ... = the harder it becomes ...

This is a very common Danish structure for comparisons involving change.


Why is længere used here instead of lang?

Because længere is the comparative form of lang / længe.

Here, the idea is longer, not just long. In English, we also use the comparative:

  • The long I wait
  • The longer I wait

In Danish:

  • længe relates to duration: for a long time
  • længere = longer

So Jo længere jeg venter literally means The longer I wait.


Why is it sværere and not svær?

For the same reason: it is a comparative.

  • svær = difficult
  • sværere = more difficult / harder

Because the sentence compares one situation with another, Danish uses the comparative:

jo sværere = the harder

This matches English very closely.


Why is the word order jo sværere bliver det and not jo sværere det bliver?

Because Danish follows the V2 rule in main clauses: the finite verb usually comes in the second position.

In the clause:

jo sværere bliver det at finde ...

the first element is jo sværere, so the verb bliver comes next, and the subject det comes after that.

So the order is:

  1. jo sværere
  2. bliver
  3. det

This may feel unusual to an English speaker, but it is normal Danish word order.

Compare:

  • Det bliver sværere = It becomes harder
  • Jo sværere bliver det = The harder it becomes

When jo sværere is moved to the front, the verb must come before the subject.


What does det refer to in bliver det at finde?

Here det is a kind of formal subject or dummy subject, similar to English it in sentences like:

It is hard to find the right size.

Danish often uses det the same way:

  • Det er svært at finde den rigtige størrelse.
  • Det bliver sværere at finde den rigtige størrelse.

So det does not refer to a specific object. It is just the grammatical subject required by the sentence.


Why is there at finde after det?

Because at finde is an infinitive phrase meaning to find.

The structure is:

  • det bliver sværere
  • at finde den rigtige størrelse i butikken

So the sentence means:

It becomes harder to find the right size in the shop.

This is very similar to English:

  • It is hard to find ...
  • It becomes harder to find ...

In Danish, at + infinitive is the normal way to say to + verb.


Why is it den rigtige størrelse and not just rigtig størrelse?

Because Danish often uses the double definiteness pattern with adjectives.

When a noun is definite and has an adjective, Danish usually uses:

  • den/det/de
    • adjective + noun in definite form

So:

  • størrelse = size
  • den rigtige størrelse = the right size

You cannot normally say rigtige størrelsen in this structure, and rigtig størrelse would mean a right/correct size, not the right size in the same definite sense.

This is a very important Danish pattern:

  • den store bil = the big car
  • det gamle hus = the old house
  • de nye sko = the new shoes

Why is it i butikken and not på butikken?

Because i means in, and that is the natural preposition here for being inside or within the shop as a place.

  • i butikken = in the shop / in the store

Danish often uses i where English might sometimes say at the store. So even if English does not always use in, Danish commonly does here.

is used with some places in Danish, but butik normally takes i in this kind of sentence.


What tense is venter and bliver?

Both are in the present tense:

  • venter = wait / am waiting
  • bliver = become / becomes

Even though English might sometimes express this idea more flexibly, Danish commonly uses the present tense in general statements like this:

Jo længere jeg venter, jo sværere bliver det ...

This is a general truth or tendency: if I keep waiting, the situation gets harder.


Why is there no word for more before sværere?

Because Danish usually forms many comparatives by adding an ending, rather than using a separate word like more.

So:

  • svær = difficult
  • sværere = more difficult

Likewise:

  • lang / længelængere
  • storstørre
  • nemnemmere

So sværere already includes the idea of more difficult.


Could this sentence also be written with mere og mere or another structure?

Yes, but it would not mean exactly the same thing.

The jo ... jo ... structure specifically expresses a relationship like:

the more X happens, the more Y happens

For example:

  • Jo længere jeg venter, jo sværere bliver det.

If you used mere og mere, that would mean something like more and more, which focuses on gradual increase:

  • Det bliver mere og mere svært ... = It becomes more and more difficult ...

That is similar, but not identical. The original sentence emphasizes the direct correlation between waiting longer and it becoming harder.


Is jo ever stressed here, or is it mainly a grammatical word?

Here jo is mainly a grammatical marker in the comparison pattern jo ... jo .... It is usually not the main word carrying meaning in the sentence.

The important content words are things like:

  • længere
  • venter
  • sværere
  • finde
  • den rigtige størrelse

So when speaking, the stress usually falls more naturally on those words than on jo.


Can I translate this structure word-for-word into English?

Not perfectly. A very literal version would look something like:

The longer I wait, the harder becomes it to find the right size in the shop.

That is not natural English because English word order is different.

A natural English translation is:

The longer I wait, the harder it becomes to find the right size in the store.

So although the overall pattern matches English quite well, you should not copy the Danish word order directly.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Danish grammar?
Danish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Danish

Master Danish — from Jo længere jeg venter, jo sværere bliver det at finde den rigtige størrelse i butikken to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions