Breakdown of Jeg bliver gal, hvis toget er forsinket.
Questions & Answers about Jeg bliver gal, hvis toget er forsinket.
Yes—Danish normally requires an explicit subject. You can’t usually drop jeg the way you might in some other languages. So Jeg bliver gal ... is the standard, natural form.
bliver is the present tense of at blive (to become / to get).
So Jeg bliver gal means I get angry / I become mad (a change of state).
Jeg er gal would mean I am angry/mad (a state you’re already in).
It can mean both depending on context. In everyday speech, blive gal is very commonly to get angry.
If you want to be unambiguous about “crazy,” you might use other wording depending on the situation, but in this sentence the natural reading is “angry.”
Both can translate as “if/when,” but they’re used differently:
- hvis = if (a condition, not guaranteed)
- når = when (something expected/inevitable or habitual)
Here, the delay is a condition: hvis toget er forsinket = “if the train is delayed.”
In a subordinate clause introduced by hvis, Danish uses normal subject–verb order:
- hvis toget er forsinket (subject toget before verb er)
You do not use the main-clause inversion pattern after hvis.
Danish often uses the present tense in both the main clause and the hvis-clause to talk about future situations, as long as the meaning is clear from context.
So Jeg bliver gal, hvis ... is a very normal way to express a future conditional.
Because hvis toget er forsinket is a subordinate clause. Danish punctuation normally places a comma before subordinate clauses introduced by words like hvis, fordi, at, etc.
So: Jeg bliver gal, hvis ...
toget is the train: tog + definite ending -et (common for neuter nouns).
- et tog = “a train” (indefinite)
- toget = “the train” (a specific one—typically “my/the train I’m taking”)
forsinket is used like a predicate adjective after er (“is”). It matches the idea of the subject being in a state:
- toget er forsinket = “the train is delayed”
You’ll often see forsinket used exactly this way.
Yes. If you front the subordinate clause, the main clause becomes an inversion (V2) clause:
- Hvis toget er forsinket, bliver jeg gal.
Notice bliver comes before jeg in the main clause after the fronted clause.
A practical learner-friendly guide:
- jeg often sounds like yai / jaj (depending on accent/speed)
- bliver is often reduced in speech (the e can be very weak)
- gal has a long vowel and a “soft” Danish l sound
If you want, tell me which accent (Copenhagen vs. other) you’re aiming for and I can give a more precise phonetic rendering.
Yes, a few common alternatives with slightly different tone:
- Jeg bliver sur, hvis toget er forsinket. (often milder: “I get annoyed”)
- Jeg bliver rasende, hvis toget er forsinket. (stronger: “furious”)
- Jeg bliver gal, hvis toget bliver forsinket. (possible, but usually you’d just say er forsinket)