Min mor og far tager toget til byen i weekenden.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Danish grammar and vocabulary.

Start learning Danish now

Questions & Answers about Min mor og far tager toget til byen i weekenden.

Can the present tense in tager refer to the future here?

Yes. In Danish, the simple present often expresses a planned or scheduled future when a time expression is present (here i weekenden). You could also say:

  • ... skal tage ... (they intend/are supposed to)
  • ... kommer til at tage ... (will end up taking)
Why is it min and not mine when it refers to both parents?

Because min modifies the first noun mor (a singular common-gender noun). The coordinated phrase is understood as one unit: “my mother and father.” Alternatives:

  • Min mor og min far ... (fully explicit)
  • Mine forældre ... (my parents) Note: Mine mor og far is ungrammatical.
Are mor and far capitalized like English “Mom” and “Dad”?
Not in normal running text; they’re lowercase (mor, far). They’re often capitalized when used as names in direct address or greetings: Kære Mor og Far, ...
Why tager toget and not something like tager tog?
With public transport, Danish uses the definite form to express the mode: tage toget/bussen/metroen. The bare noun (tage tog) is incorrect. You can also say tage med toget; see next question.
Do I need med in tager med toget?
No. Tager toget and tager med toget both mean “take the train.” Without med is shorter and very common.
Why til byen and not i byen?

til marks movement toward a destination (to the city). i marks location (in the city). Compare:

  • De tager til byen. (They are going to the city.)
  • De er i byen. (They are in the city.) For emphasis on going into the center from outside, Danes often say ind til byen.
Does byen mean “the city” or “the town”?
Either, depending on context. by covers both “town” and “city.” byen often means “the (local) town/city center.”
Why is the article attached to the noun (toget, byen, weekenden)?

Danish uses a suffixed definite article:

  • et togtoget
  • en bybyen
  • en weekendweekenden With adjectives, a separate article is used: den lille by (the small town).
Can I move i weekenden to the front?
Yes: I weekenden tager min mor og far toget til byen. Danish main clauses are verb‑second, so when you front an element, the finite verb (tager) remains in second position.
What is the verb‑second (V2) rule in Danish?

In main clauses, exactly one constituent comes before the finite verb, which stays second:

  • Min mor og far tager ... (subject first)
  • I weekenden tager ... (time first) Subordinate clauses don’t use V2: ... at min mor og far tager ...
Is there a fixed order for place and time phrases?
No strict rule. A common neutral order after the verb is object + place + time. Here til byen (place) comes before i weekenden (time), which is very natural. You can also front the time for focus: I weekenden tager ...
Why use i with weekenden and not ?
For weekends, Danish uses i: i weekenden. For specific days, use : på lørdag, på søndag.
How do I say “this/next/last/every weekend”?
  • This weekend: i weekenden or her i weekenden
  • Next weekend: i næste weekend
  • Last weekend: i sidste weekend
  • Every weekend: i weekenderne or hver weekend
How do you conjugate tage?
  • Infinitive: at tage
  • Present: tager
  • Past: tog
  • Perfect: har taget
  • Imperative: tag!
Do verbs change for person or number?
No. Danish verbs don’t agree with the subject. It’s always tager: jeg/du/han/hun/vi/I/de tager.
Pronunciation tips for key words?
  • og sounds like “oh” (g is silent).
  • tager often sounds like “ta-yer”/“tair” (no hard g).
  • byen: y is like French u (lune) or German ü; roughly “BYU-en.”
  • i is “ee.”
  • weekenden: w is pronounced like English v → “vee-kend-en.”
Does tager i byen mean the same as tager til byen?
No. tage til byen = go to the city/town (as a destination). tage i byen is an idiom meaning “go out on the town” (bars, clubs, etc.).
Can I say Min mor og far tager til byen med toget?
Yes. It’s grammatical and means the same as tager toget til byen; adding med just makes the means of transport explicit.
Could I use other verbs like kører or rejser?

Yes, with nuances:

  • kører = go/drive/ride (by vehicle). De kører til byen can imply they drive (themselves) or ride in a vehicle.
  • rejser = travel (more substantial trip). De rejser til byen sounds like a more significant journey.
Do Danes ever drop min and just say Mor og far?
Yes, when talking about one’s own parents in context: Mor og far tager ... It’s like English “Mom and Dad.” In that use, people may capitalize Mor and Far when they function as names.