Breakdown of Moji rodiče říkají, že se jim líbí, když jsme všichni doma.
Questions & Answers about Moji rodiče říkají, že se jim líbí, když jsme všichni doma.
The possessive můj (my) has different forms depending on gender and number.
In the nominative plural:
- moji / mí = for masculine animate plural
- moje = for feminine plural and neuter plural
The noun rodiče (parents) is masculine animate plural, so the correct form is:
- moji rodiče ✅
The form moje rodiče ❌ is incorrect in standard Czech.
You may also see mí rodiče in books or more formal style; it’s grammatically correct, just more formal/old‑fashioned. In everyday speech moji rodiče is the most common.
Breaking it down:
- Moji rodiče = my parents (nominative plural)
- říkají = (they) say / (they) are saying
- že = that
- se = reflexive particle used with líbit se
- jim = to them (dative plural of oni)
- líbí = is pleasing
- když = when / whenever
- jsme = we are (1st person plural of být)
- všichni = all (all of us)
- doma = at home
A very literal gloss would be:
My parents say, that to-them is-pleasing, when we-are all at-home.
Natural English:
My parents say they like it when we’re all at home.
Líbit se is a special verb that corresponds roughly to English “to be pleasing (to someone)”. The structure is:
někomu se něco líbí
(something is pleasing to someone / someone likes something)
- někomu = to someone (dative)
- něco = something (nominative – the grammatical subject)
Examples:
Mně se ten film líbí.
Literally: To me the film is pleasing.
Meaning: I like the film.Dětem se líbí ta hra.
The children like the game.
In your sentence:
- jim = to them (your parents → the people who like it)
- líbí = is pleasing
- The subject (the “thing” that pleases them) is the whole clause
když jsme všichni doma (when we’re all at home).
So že se jim líbí, když jsme všichni doma is literally:
that it is pleasing to them, when we are all at home.
In translation we flip it into normal English word order and say:
that they like it when we’re all at home.
Yes, with this verb you essentially always use líbit se as a unit.
- líbit se = to be pleasing (to someone) → to like
- se is part of the normal construction; you do not drop it.
✅ Correct:
- Mně se to líbí. – I like it.
- Jim se líbí ta písnička. – They like the song.
❌ Incorrect (for standard Czech):
- Mně to líbí.
- Jim líbí ta písnička.
Without se, líbit on its own is not used in modern standard Czech with this meaning.
Both can translate as “to like”, but they are used a bit differently:
mít rád (+ accusative)
- more like to be fond of, to love / to like in general
- common with people, animals, food, activities
- e.g. Mám rád kávu. – I like coffee.
líbit se (+ dative person)
- to be pleasing (to someone), often about appearance, impression, situation
- e.g. Líbí se mi ten dům. – I like (the look of) that house.
- Líbí se mi, když prší. – I like it when it rains.
In your sentence, a natural alternative would be:
- Moji rodiče říkají, že mají rádi, když jsme všichni doma.
This also means:
My parents say they like it when we’re all at home.
Nuance:
- líbit se here sounds like this situation is pleasant to them.
- mít rád is more general: they like / enjoy it.
Both are acceptable in this context; líbit se is very idiomatic with “when‑clause” situations like this.
In Czech, subordinate clauses introduced by conjunctions like že, když, protože, jestli, aby are normally separated from the main clause by a comma.
Here the structure is:
- Main clause: Moji rodiče říkají, …
- Subordinate clause 1: že se jim líbí, …
- Subordinate clause 2 (inside 1): když jsme všichni doma.
So you get:
- Comma after říkají → before že.
- Comma after líbí → before když.
Hence:
Moji rodiče říkají, že se jim líbí, když jsme všichni doma.
This is normal Czech punctuation, even though English wouldn’t necessarily put commas there.
Generally, no. In Czech you almost always need the conjunction že to introduce this kind of object clause.
- ✅ Moji rodiče říkají, že se jim líbí, když jsme všichni doma.
- ❌ Moji rodiče říkají, se jim líbí, když jsme všichni doma.
Without že, the sentence is ungrammatical or at least very unnatural.
If you want to avoid že, you usually have to change the structure, for example by using direct speech:
- Moji rodiče říkají: „Líbí se nám, když jsme všichni doma.“
My parents say: “We like it when we’re all at home.”
kdy = when? (interrogative adverb; used in questions)
- Kdy přijdeš? – When will you come?
když = when / whenever / if (conjunction introducing a subordinate clause)
- Když přijdeš, zavolej. – When you come, call me.
In your sentence, když introduces a subordinate clause describing a situation, not a question:
- když jsme všichni doma – when we’re all at home
Using kdy here would be wrong, because we are not asking “when?”; we’re describing a condition/time.
doma is an adverb meaning “at home” as a state/location, not a physical “inside the building” in a neutral way.
Compare:
- Jsem doma. – I’m at home. (the usual phrase)
- Jsem v domě. – I’m in the house. (emphasis on being inside the building, not outside)
In your sentence the meaning is “when we’re all at home (not out somewhere else)”, so the natural word is doma.
Using v domě would sound more like emphasis on the physical house as an object, and would be unusual here.
Czech usually omits personal subject pronouns (já, ty, on, my, vy, oni) because the verb ending already shows the person and number.
- jsme = we are (1st person plural of být)
So:
- když jsme všichni doma literally: when we‑are all at home
You could say když my jsme všichni doma, but that’s only used for strong emphasis on “we (as opposed to someone else)”. The neutral, normal sentence just uses jsme without my.
Czech word order is relatively flexible, but there are preferences.
Most neutral here:
- když jsme všichni doma – when we are all at home.
Also acceptable (slightly different emphasis, but still natural):
- když jsme doma všichni – when we are at home, all of us.
More marked / less typical in everyday speech:
- když všichni jsme doma – possible, but sounds a bit unusual; it puts extra emphasis on všichni (everyone).
Unnatural or clearly wrong variants would be ones that break the normal pattern too much (e.g. splitting když far from the verb or putting stressed words in strange places).
For everyday use, když jsme všichni doma is the best choice.
Yes, the order matters.
Short, unstressed words like se, si, mi, ti, mu, nám, vám, jim (“clitics”) usually follow a specific order in the second position of the clause:
- se / si
- short personal pronouns (mi, ti, mu, nám, vám, jim)
- auxiliary forms (jsem, jsi, …)
So the neutral order is:
- že se jim líbí
This follows the rule: se first, then jim.
- že jim se líbí is considered wrong or at least very unnatural in standard Czech.
You may see Jim se to líbí. at the beginning of a sentence – in that case Jim can be stressed (“They like it”), so it behaves more like a normal stressed word, not a clitic. But in the middle of the clause after že, the standard pattern is že se jim líbí.
oni is the nominative plural form = they (used as subject).
jim is the dative plural of oni = to them / for them.
Because líbit se requires the person who likes something in the dative case, we use jim, not oni.
Pattern:
- Oni říkají, že se jim líbí…
- Oni = they (subject of říkají)
- jim = to them (the ones for whom something is pleasing)
In your sentence, Moji rodiče is the subject, so oni is not written; jim is needed with líbí se.
Yes, říkají is present tense:
- (oni) říkají = they say / they are saying.
To talk about the past:
A single past statement (they said once):
- Moji rodiče řekli, že se jim líbí, když jsme všichni doma.
- řekli = they said (once)
- líbí can stay present if their liking is still true now.
If you want everything firmly in the past:
- Moji rodiče řekli, že se jim líbilo, když jsme byli všichni doma.
- líbilo = they liked (it)
- byli = we were
- Moji rodiče řekli, že se jim líbí, když jsme všichni doma.
Repeated / habitual past (they used to say):
- Moji rodiče říkali, že se jim líbí, když jsme všichni doma.
- říkali = they used to say / they would say
- Moji rodiče říkali, že se jim líbí, když jsme všichni doma.
So yes, říkají is present; for past you choose řekli (one time) or říkali (repeatedly) and adjust the rest depending on whether the liking is still valid or entirely in the past.
The noun rodiče (parents) is one of those masculine animate nouns that have the same form for nominative plural and accusative plural.
The full paradigm (simplified):
- sg nom: rodič – parent
- pl nom: rodiče – parents
- pl acc: rodiče – (I see) parents
- pl gen: rodičů, etc.
In your sentence:
- Moji rodiče říkají, …
Here rodiče is the subject of the verb říkají (Who is saying? → my parents), so it is nominative plural.
To decide the case, you must look at the function in the sentence, not just the form:
- Subject → nominative:
Moji rodiče říkají… – My parents say… - Direct object → accusative:
Vidím své rodiče. – I see my parents. (here rodiče is accusative)