Ne znam kome poslati ovu poruku.

Breakdown of Ne znam kome poslati ovu poruku.

ne
not
znati
to know
poruka
message
poslati
to send
ovaj
this
kome
whom

Questions & Answers about Ne znam kome poslati ovu poruku.

What does kome mean here, and why isn’t it tko or koga?

Kome is the dative singular form of tko (who).

In this sentence, the person is the recipient of the message — the person to whom something is sent. Croatian uses the dative case for that idea.

  • tko = who
  • koga = whom / of whom / who (in some other case functions, often accusative or genitive)
  • kome = to whom

So:

  • Ne znam kome poslati ovu poruku. = I don’t know to whom to send this message.

Since the sentence is about sending something to someone, kome is the correct form.

Why is the verb poslati, not a form like pošaljem?

After znam / ne znam in this kind of structure, Croatian often uses the infinitive.

So the pattern is:

  • ne znam + infinitive
  • I don’t know how/where/when/whom to...

Examples:

  • Ne znam što reći. = I don’t know what to say.
  • Ne znam kamo ići. = I don’t know where to go.
  • Ne znam kome poslati ovu poruku. = I don’t know whom to send this message to.

Poslati is the infinitive, meaning to send.

If you said pošaljem, that would be a finite verb form (I send / I should send / I may send, depending on context), and it would need a different sentence structure.

What is the difference between poslati and slati?

This is a very common question because it involves aspect, which is very important in Croatian.

  • poslati = perfective verb
    It means to send as a completed action, often one single act.
  • slati = imperfective verb
    It means to be sending, to send repeatedly, or to send in general.

In this sentence, poslati is natural because the speaker means one specific completed action: sending this one message.

  • Ne znam kome poslati ovu poruku. = I don’t know whom to send this message to.

If you used slati, it would sound more like repeated or ongoing sending, which does not fit as well here.

Why is ovu poruku in that form?

Because ovu poruku is the direct object of poslati (to send), and direct objects usually take the accusative case.

The noun is:

  • poruka = message

In the accusative singular, it becomes:

  • poruku

The demonstrative adjective is:

  • ova = this

To match poruka (which is feminine singular), in the accusative singular it becomes:

  • ovu

So:

  • ova poruka = this message (nominative)
  • ovu poruku = this message (accusative, as object)

That is why the sentence says ovu poruku.

Why does ovu come before poruku?

Because ovu is a demonstrative adjective meaning this, and in Croatian adjectives normally come before the noun they describe.

So:

  • ovu poruku = this message

This is the usual word order, just like in English.

Other examples:

  • ovaj čovjek = this man
  • ova knjiga = this book
  • ovo pitanje = this question
Can the word order be changed?

Yes, Croatian word order is more flexible than English, but not every version sounds equally natural.

The neutral, natural order here is:

  • Ne znam kome poslati ovu poruku.

You could also hear variations for emphasis, such as:

  • Ovu poruku ne znam kome poslati.

This puts more focus on ovu poruku.

However, for a learner, the original version is the best one to use first because it is clear and natural.

Why is there no word for to before kome, like in English to whom?

Because Croatian usually expresses that meaning through the case ending, not with a separate preposition.

In English:

  • to whom

In Croatian:

  • kome

The ending -e in kome shows the dative meaning, so a separate word like to is not needed.

This is one of the big differences between English and Croatian:

  • English often uses prepositions
  • Croatian often uses case endings instead
Is Ne znam kome poslati ovu poruku a complete sentence, even though there is no second subject?

Yes, it is completely normal and complete.

The subject of poslati is understood to be the same as the subject of znam — in other words, I.

So the logic is:

  • Ne znam = I don’t know
  • kome poslati ovu poruku = whom to send this message to

Croatian does not need to repeat the subject here.

This kind of construction is very common:

  • Ne znam što učiniti. = I don’t know what to do.
  • Ne znam gdje parkirati. = I don’t know where to park.
  • Ne znam kome poslati ovu poruku. = I don’t know whom to send this message to.
Could I say Ne znam komu poslati ovu poruku instead of kome?

Yes. komu is also a correct dative form, but kome is much more common in everyday speech.

So:

  • kome = common, standard, everyday
  • komu = also correct, but less usual in ordinary conversation

For most learners, kome is the form to remember and use first.

Why is it Ne znam, not Ne znamo or something else?

Because znam is the 1st person singular form of znati (to know):

  • ja znam = I know
  • ti znaš = you know
  • on/ona/ono zna = he/she/it knows
  • mi znamo = we know
  • vi znate = you know (plural/formal)
  • oni/one/ona znaju = they know

So:

  • Ne znam = I don’t know

You may have been thinking of znamo, which means we know.
Ne znamo would mean we don’t know.

Could this sentence also be translated as I don’t know who to send this message to?

Yes. In natural English, that is often the most normal translation.

Croatian uses kome, which literally corresponds to to whom, but everyday English usually prefers:

  • I don’t know who to send this message to.

So even though the Croatian grammar uses the dative form kome, the most natural English translation does not need to sound formal.

Would message here be more like a text message, an email, or any message?

Poruka is a general word meaning message. The exact meaning depends on context.

It could mean:

  • a text message
  • an online message
  • an email message
  • a message in a broader sense

If the context is mobile phones, people will often understand it as a text/message.
If the context is email or chat, it can mean that too.

So poruka is flexible, just like message in English.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Croatian grammar?
Croatian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Croatian

Master Croatian — from Ne znam kome poslati ovu poruku to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions