Questions & Answers about Što kaže prognoza za sutra?
What does što mean here, and is it the same as what in English?
Yes. Što here means what and introduces the question: What does the forecast say for tomorrow?
In standard Croatian, što is the normal form here. In some varieties of speech, especially colloquial ones, you may also hear šta, but što is the safer form for learners to use.
Why is kaže used? The forecast cannot literally speak.
Croatian uses kaže very naturally here, just like English can say What does the forecast say? Even though a forecast is not a person, the verb to say is used in an idiomatic way.
So prognoza kaže means something like:
- the forecast says
- the forecast predicts
- the forecast indicates
It is completely normal and natural.
What form is kaže?
Kaže is the 3rd person singular present tense form of the verb kazati or reći in the sense of to say.
Here it matches prognoza, which is singular:
- prognoza kaže = the forecast says
So the structure is:
- što = what
- kaže = says
- prognoza = the forecast
Even though English usually says What does the forecast say?, Croatian does not need a separate word like does.
Why is prognoza after the verb? Shouldn't it come before kaže?
Croatian word order is more flexible than English word order.
Both of these are possible:
- Što kaže prognoza za sutra?
- Što prognoza kaže za sutra?
The version with kaže prognoza sounds very natural and conversational. Croatian often moves words around for rhythm, focus, or style, while still keeping the meaning clear.
So although prognoza is the subject, it does not have to come before the verb.
Why is prognoza in this form?
Prognoza is in the nominative singular because it is the subject of the sentence: the forecast is the thing that says something.
The basic dictionary form is:
- prognoza = forecast
Since it is the subject, it stays in that basic form here.
What does za sutra mean exactly?
Za sutra means for tomorrow.
In this sentence, it tells you what time period the forecast is about. So the meaning is not just What does the forecast say?, but specifically:
- What does the forecast say for tomorrow?
This is a very common Croatian pattern:
- za danas = for today
- za sutra = for tomorrow
- za vikend = for the weekend
Why is it za sutra and not just sutra?
Because za sutra means for tomorrow, which fits the idea of a forecast very well.
Compare:
- Što kaže prognoza za sutra? = What does the forecast say for tomorrow?
- Što kaže prognoza sutra? would sound like What will the forecast say tomorrow?, which changes the meaning.
So za sutra tells us the forecast concerns tomorrow's weather, not the time when the forecast itself is being spoken or checked.
Is prognoza enough by itself, or should it be weather forecast?
In Croatian, prognoza by itself often already means weather forecast, especially from context.
If needed, you can make it more explicit:
- vremenska prognoza = weather forecast
- prognoza vremena = forecast of the weather / weather forecast
But in everyday speech, prognoza alone is usually perfectly clear.
Could I also ask this in another way?
Yes. Some natural alternatives are:
- Kakva je prognoza za sutra? = What is the forecast for tomorrow?
- Što prognoza kaže za sutra? = What does the forecast say for tomorrow?
- Kakvo će biti vrijeme sutra? = What will the weather be like tomorrow?
They are all useful, but Što kaže prognoza za sutra? sounds very natural in everyday conversation.
Do Croatian sentences need a word like English does in questions?
No. Croatian does not use an auxiliary like do/does to form this kind of question.
English:
- What does the forecast say?
Croatian:
- Što kaže prognoza?
The question is shown by the question word što and by intonation, not by adding a separate verb like does.
Why is there no word for the in the forecast?
Croatian does not have articles like a and the.
So prognoza can mean:
- a forecast
- the forecast
The exact meaning comes from context. In this sentence, it naturally means the forecast.
How do you pronounce Što kaže prognoza za sutra?
A simple learner-friendly pronunciation guide would be:
- Što ≈ shto
- kaže ≈ KAH-zheh
- prognoza ≈ prog-NO-zah
- za ≈ zah
- sutra ≈ SOO-trah
A few useful sound notes:
- š sounds like sh in shoe
- ž sounds like the s in measure
- r is rolled or tapped more than in English
So the whole sentence sounds roughly like:
Shto KAH-zheh prog-NO-zah zah SOO-trah?
Is što always the best choice, or can I say šta?
If you are learning standard Croatian, use što.
You may hear šta in casual speech or in some regional varieties, but što is the standard and safest option in writing and in careful speech.
So for a learner, this sentence is best as:
- Što kaže prognoza za sutra?
Can za sutra be moved to another place in the sentence?
Yes, Croatian allows some flexibility. For example:
- Što kaže prognoza za sutra?
- Što za sutra kaže prognoza?
The first version is the most neutral and natural for most learners. Moving za sutra can add a slight sense of emphasis, but the basic meaning stays the same.
Is this a formal sentence or an everyday one?
It is a very normal, everyday sentence. It sounds natural in conversation, for example when talking about plans, travel, or whether it will rain.
It is neither especially formal nor especially slangy, so it is a very useful pattern to learn.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CroatianMaster Croatian — from Što kaže prognoza za sutra to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions