Questions & Answers about Podržat ću te na sastanku.
Why is it podržat ću and not podržati ću?
In standard Croatian, the future tense is often made with:
- the infinitive
- plus the clitic form of htjeti (ću, ćeš, će, ćemo, ćete, će)
When the auxiliary comes after the infinitive, the final -i of the infinitive is usually dropped:
- podržati + ću → podržat ću
So:
- Podržat ću te = correct
- Ja ću te podržati = also correct
- Podržati ću te = usually considered non-standard in Croatian
This is a very common thing learners notice because it looks unusual at first.
Could I also say Ja ću te podržati na sastanku?
Yes, absolutely.
Both are correct:
- Podržat ću te na sastanku.
- Ja ću te podržati na sastanku.
The difference is mostly about word order and emphasis.
- Podržat ću te na sastanku sounds natural and neutral.
- Ja ću te podržati na sastanku puts more focus on I or on the action as a whole.
Croatian word order is more flexible than English, but it is not random. The version with ću in second position is very common because Croatian clitics often like to appear near the beginning of the sentence.
What exactly is ću?
Ću is the 1st person singular form of the future auxiliary, from the verb htjeti (to want), but in future tense it functions like will in English.
So:
- ću = I will
- ćeš = you will
- će = he/she/it will
- ćemo = we will
- ćete = you (plural/formal) will
- će = they will
Examples:
- Doći ću. = I will come.
- Vidjet ćemo. = We will see.
In your sentence, ću shows that the speaker is saying I will support.
Why is te used here?
Te is the unstressed accusative form of ti (you, singular informal).
The verb podržati takes a direct object, so the person being supported goes in the accusative case.
That is why you get:
- podržati te = to support you
Some related forms:
- ti = you
- tebe = you (stressed/full form)
- te = you (unstressed clitic form)
So:
- Podržat ću te. = neutral, natural
- Podržat ću tebe. = more emphatic, like I’ll support you.
What case is na sastanku, and why?
Na sastanku is in the locative case.
The noun is:
- sastanak = meeting
After the preposition na, Croatian can use different cases depending on meaning:
- na + accusative often shows motion toward something
- na + locative often shows location / being at something
Here, the meaning is at the meeting, so Croatian uses locative:
- na sastanku = at the meeting
Compare:
- Idem na sastanak. = I’m going to the meeting.
(na + accusative, movement) - Na sastanku sam. = I’m at the meeting.
(na + locative, location)
What is the base form of podržat / podržati?
The dictionary form is podržati.
That is the infinitive, meaning to support.
In the sentence Podržat ću te, the form podržat is not a separate dictionary entry; it is the shortened infinitive form used before the future clitic ću.
So think of it like this:
- dictionary form: podržati
- future form before ću: podržat ću
Is podržati perfective or imperfective?
Podržati is generally treated as a perfective verb.
That means it refers to a complete, whole action: to give support / to support in a particular instance.
Its imperfective partner is usually podržavati.
Very roughly:
- podržati = to support, as a completed act / in a specific situation
- podržavati = to be supporting / to support repeatedly or habitually
In your sentence, future tense with a specific event (at the meeting) naturally fits podržati:
- Podržat ću te na sastanku.
= I’ll support you at the meeting.
If you used podržavati, it would sound more like ongoing or repeated support, depending on context.
How do I pronounce podržat ću te na sastanku?
A rough pronunciation guide:
- podržat ≈ podr-zhat
- ću ≈ a soft chu, but with Croatian ć, which is softer than English ch
- te = teh
- na = nah
- sastanku = sa-STAN-koo
A few important sounds:
- ž sounds like the s in measure
- ć is a soft Croatian sound, somewhat like a softer ch
- č and ć are different in Croatian, though many learners hear them as similar at first
So ću is not exactly English choo, but that approximation helps at the beginning.
Why isn’t there a word for at the separately, like in English?
Because Croatian expresses that meaning differently.
In English, at the meeting has:
- the preposition at
- the article the
- the noun meeting
Croatian does not have articles like a and the, so there is no separate word for the.
Instead, Croatian uses:
- the preposition na
- the noun in the correct case: sastanku
So:
- na sastanku = at the meeting
The idea of the meeting is understood from context, not from an article.
Can the sentence order change?
Yes. Croatian allows several possible word orders, though some are more natural than others.
Examples:
- Podržat ću te na sastanku.
- Na sastanku ću te podržati.
- Ja ću te podržati na sastanku.
The basic meaning stays the same, but the emphasis changes.
For example:
- Na sastanku ću te podržati emphasizes at the meeting
- Ja ću te podržati emphasizes I
- Podržat ću te na sastanku is a very natural neutral sentence
One thing to remember is that clitics like ću and te tend to occupy special positions in the sentence, so not every theoretically possible order sounds equally natural.
Could tebe be used instead of te?
Yes, but it changes the emphasis.
- te = unstressed, neutral
- tebe = stressed, emphatic
So:
- Podržat ću te na sastanku. = neutral: I’ll support you at the meeting.
- Podržat ću tebe na sastanku. = emphatic: I’ll support you at the meeting.
Native speakers usually use te unless they want contrast or special emphasis.
Does na sastanku mean on the meeting literally?
Word-for-word, na often corresponds to on, but you should not translate it too literally.
In Croatian, na is used in many places where English uses:
- on
- at
- sometimes even other prepositions depending on context
So here:
- na sastanku means at the meeting, not on the meeting
It is best to learn na sastanku as a natural phrase meaning at the meeting.
Is this sentence formal or informal?
It is informal singular because of te.
Croatian distinguishes between:
- informal singular you: ti / te
- formal singular or plural you: Vi / Vas
So:
- Podržat ću te na sastanku. = speaking to one person informally
- Podržat ću Vas na sastanku. = formal, or possibly plural depending on context
This is an important distinction in Croatian and does not exist the same way in modern English.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CroatianMaster Croatian — from Podržat ću te na sastanku to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions