Breakdown of Imamo štedni plan: svaki mjesec uplatimo malo novca da ne bismo opet bili u minusu.
Questions & Answers about Imamo štedni plan: svaki mjesec uplatimo malo novca da ne bismo opet bili u minusu.
Why isn’t the subject pronoun mi used anywhere in the sentence?
Croatian often leaves subject pronouns out because the verb ending already shows who the subject is.
- imamo = we have
- uplatimo = we pay in / we make a payment
- bismo bili = we would be
So mi is unnecessary unless you want emphasis or contrast, for example: Mi imamo štedni plan, a oni nemaju. = We have a savings plan, but they don’t.
What does štedni plan mean exactly?
Štedni plan means a savings plan.
The adjective štedni comes from the idea of saving money:
- štedjeti = to save
- štednja = saving(s)
- štedni = savings-, thrift-related
So štedni plan is a plan for saving money. You could also hear expressions like:
- plan štednje = savings plan
- štedni račun = savings account
Why is it svaki mjesec and not something else like svakog mjeseca?
Svaki mjesec is a common way to say every month.
Here svaki agrees with mjesec, and the whole expression functions as a time expression. Croatian often uses the accusative for repeated time expressions:
- svaki dan = every day
- svaki tjedan = every week
- svaki mjesec = every month
You may also hear svakog mjeseca, which is also correct and very common. The difference is small here; both mean every month.
Why is the verb uplatimo used here?
Uplatimo comes from uplatiti, which means to pay in, to deposit, or to make a payment.
In this sentence, it means that each month we put in some money. The prefix u- gives the idea of paying money into an account, fund, or plan.
So:
- platiti = to pay
- uplatiti = to pay in / deposit
This is a very common verb in financial contexts.
Why uplatimo and not uplaćujemo?
This is mainly about aspect.
- uplatiti → perfective
- uplaćivati → imperfective
So:
- uplatimo presents each monthly payment as a complete act
- uplaćujemo would emphasize the ongoing or habitual process
In English, both may translate similarly, but Croatian aspect adds nuance. In a sentence like this, uplatimo works well because the idea is each month we make a payment as one completed step in the plan.
Why is it malo novca instead of mali novac?
Because malo here means a little or a small amount of, not small.
So:
- malo novca = a little money / a small amount of money
- mali novac would mean small money, which is not what you want here
Also, after quantity words like malo, Croatian usually puts the noun in the genitive:
- malo vode = a little water
- malo vremena = a little time
- malo novca = a little money
Here novca is the genitive singular of novac.
What does da ne bismo mean here?
Here da ne bismo introduces a purpose clause: it explains why they pay in money every month.
So the meaning is roughly:
- so that we wouldn’t...
- in order not to...
In the full sentence:
- da ne bismo opet bili u minusu = so that we wouldn’t be in the red again
This is a very common Croatian structure for expressing purpose, especially when the purpose is to avoid something bad.
Why are there two forms of biti in bismo bili?
Because that is how the Croatian conditional is formed.
The conditional uses:
- the auxiliary bih, bi, bismo, biste...
- plus the l-participle of the main verb
For biti (to be), that gives:
- bismo bili = we would be
So even though it may look repetitive to an English speaker, it is completely normal Croatian grammar.
Why is it bili and not bile?
Because bili is the masculine plural form, and Croatian uses masculine plural as the default for:
- mixed-gender groups
- unspecified groups
If the group were entirely female, you would say:
- da ne bismo opet bile u minusu
So:
- bili = we would be, masculine/mixed plural
- bile = we would be, feminine plural
What does u minusu mean?
U minusu is an idiomatic financial expression meaning:
- in the red
- overdrawn
- in deficit
- with a negative balance
Literally, it is something like in minus, but in normal English you would usually not translate it word for word.
Its opposite is:
- u plusu = in profit / in the black / with a positive balance
Why is bismo placed before opet?
Because bismo is a clitic, and Croatian clitics usually go near the beginning of the clause.
So the normal order is:
- da ne bismo opet bili u minusu
not:
- da ne opet bismo bili...
This kind of word order is very typical in Croatian. Clitics such as sam, si, je, smo, ste, su, bih, bi, bismo usually do not stand freely wherever you want.
What is the role of opet in the sentence?
Opet means again.
So:
- da ne bismo opet bili u minusu = so that we wouldn’t be in the red again
It shows that being u minusu has happened before, and they want to avoid a repeat. You could often replace it with ponovno, but opet is very common and natural in everyday Croatian.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CroatianMaster Croatian — from Imamo štedni plan: svaki mjesec uplatimo malo novca da ne bismo opet bili u minusu to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions