Breakdown of Ako kupimo novi pokrivač, uzet ćemo i dvije jastučnice iste boje.
Questions & Answers about Ako kupimo novi pokrivač, uzet ćemo i dvije jastučnice iste boje.
Why is kupimo a present-tense form if the sentence is about the future?
After ako (if), Croatian normally uses a present-form verb to talk about a future condition: Ako kupimo... = If we buy.... This is very similar to English, which also says If we buy, not If we will buy.
Also, kupiti is a perfective verb, so kupimo here suggests a completed future action: if we end up buying / if we do buy. If you said ako kupujemo, that would sound more like if we are buying or if we buy regularly, which is not the intended meaning here.
What exactly is uzet ćemo, and why is it written that way?
Uzet ćemo means we will take. It is the future tense of uzeti (to take).
In standard Croatian, when the future auxiliary comes after the infinitive, the infinitive usually drops its final -i:
- uzeti + ćemo → uzet ćemo
You can also say:
- ćemo uzeti
Both mean the same thing. But uzeti ćemo is not standard in careful written Croatian.
Why is it novi pokrivač and not some different case form?
Because novi pokrivač is the direct object of kupimo (buy), it is in the accusative singular.
However, pokrivač is a masculine inanimate noun, and for masculine inanimate nouns, the accusative singular looks the same as the nominative singular. So:
- nominative: novi pokrivač
- accusative: novi pokrivač
That is why it looks unchanged.
Why is it dvije and not dva?
Because jastučnica is a feminine noun, and the numeral two has a feminine form:
- dva for masculine and neuter
- dvije for feminine
So:
- dva jastuka = two pillows
- dvije jastučnice = two pillowcases
Why is the noun jastučnice in that form after dvije?
After the numbers 2, 3, and 4, Croatian uses a special counting pattern. With dvije, the noun takes the form used after those numerals.
For jastučnica, that form is jastučnice. With feminine nouns, this often looks the same as the nominative plural, so it may seem straightforward here, but it is still part of the numeral pattern:
- jedna jastučnica
- dvije jastučnice
- pet jastučnica
So dvije jastučnice is exactly the expected form.
Why is it iste boje and not ista boja?
Iste boje literally means of the same color.
Here, boje is the genitive singular of boja (color), and iste agrees with boje. Croatian often uses this kind of structure to describe a property:
- haljina crvene boje = a dress of red color
- jastučnice iste boje = pillowcases of the same color
So the phrase is built around the noun boja, and that is why you see iste boje, not ista boja.
What does i mean here? Is it and or also?
Here i means also / too / as well.
So the idea is:
- If we buy a new blanket, we will also take two pillowcases of the same color.
It is not simply joining two nouns with and. Instead, it adds one more thing to the plan.
Can the word order be changed?
Yes, Croatian word order is fairly flexible. For example, you could also say:
- Uzet ćemo i dvije jastučnice iste boje ako kupimo novi pokrivač.
The basic meaning stays the same.
However, forms like ćemo are clitics, so they do not move completely freely. In practice, the normal future-tense options are:
- uzet ćemo
- ćemo uzeti
Those are the standard patterns to learn.
Why is there a comma after pokrivač?
Because Ako kupimo novi pokrivač is a subordinate if-clause, and it comes before the main clause.
Croatian normally separates that introductory subordinate clause with a comma:
- Ako kupimo novi pokrivač, uzet ćemo...
So the comma is standard and expected here.
How should I pronounce č and ć in this sentence?
This sentence contains both sounds, and English speakers often notice that.
- č is the harder sound, roughly like ch in church
- ć is softer, something between t and ch, often approximated as a soft ty/ch sound
In this sentence:
- pokrivač ends in č
- jastučnice contains č
- ćemo begins with ć
A rough learner-friendly approximation would be:
- pokrivač → po-kree-vach
- ćemo → something like tyeh-mo or a very soft cheh-mo
The exact distinction takes practice, but recognizing that č and ć are different sounds is an important first step.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CroatianMaster Croatian — from Ako kupimo novi pokrivač, uzet ćemo i dvije jastučnice iste boje to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions