Breakdown of Ovaj kofer je pretežak, pa ću nositi samo malu torbu.
Questions & Answers about Ovaj kofer je pretežak, pa ću nositi samo malu torbu.
Why is it ovaj kofer?
Because kofer is the subject of the sentence, so it is in the nominative singular.
The demonstrative ovaj must agree with kofer in:
- gender: masculine
- number: singular
- case: nominative
So:
- ovaj kofer = this suitcase
If the noun changed, the form of ovaj would change too.
What does pretežak mean, and how is it formed?
Pretežak means too heavy.
It is built from:
- težak = heavy
- prefix pre- = too, overly, excessively
So:
- težak = heavy
- pretežak = too heavy
This prefix is very common in Croatian:
- preskup = too expensive
- prevelik = too big
- prebrz = too fast
Why is it je pretežak?
Because Croatian often uses the verb biti (to be) just like English does in sentences such as The suitcase is too heavy.
Here:
- je = is
- pretežak = too heavy
So:
- Ovaj kofer je pretežak = This suitcase is too heavy
The adjective pretežak agrees with kofer, so it is in the masculine singular form.
What does pa mean here?
Here pa means something like:
- so
- and so
- therefore
It connects the two ideas:
- This suitcase is too heavy
- so I will carry only a small bag
It is very common in everyday Croatian and often sounds natural in spoken language.
It is not exactly the same as jer:
- jer = because
- pa = so / and therefore
So this sentence gives a result, not a reason.
Why is the future written as ću nositi?
Croatian forms the future tense with:
- a short form of htjeti (ću, ćeš, će, ćemo, ćete, će)
- plus the infinitive
So:
- ću nositi = I will carry
A key point is that ću is a clitic, a short unstressed word. Clitics usually go in the second position in the clause.
That is why after pa, you get:
- pa ću nositi...
This is very normal Croatian word order.
Why is it nositi and not some other verb like ponijeti?
Nositi means to carry / to wear / to take by carrying, and here it fits the idea of physically carrying a bag.
In this sentence, nositi is an imperfective verb. It can sound natural when talking about the action in a general way.
A related verb is ponijeti, which is more perfective and often means to take / carry along as a complete action.
Both may appear in similar situations, but nositi is completely natural here.
Why is it malu torbu and not mala torba?
Because torbu is the direct object of nositi.
You carry what?
- malu torbu = a small bag
Direct objects usually go in the accusative case.
Since torba is a feminine singular noun:
- nominative: mala torba
- accusative: malu torbu
Both the adjective and the noun change:
- mala → malu
- torba → torbu
How do I know that torba is feminine?
A very common clue is the ending -a in the dictionary form:
- torba
Most Croatian nouns ending in -a are feminine.
That matters because adjectives must agree with the noun:
- mala torba = small bag
- malu torbu = small bag (accusative)
So once you know torba is feminine, the adjective forms make more sense.
What exactly does samo modify here?
Samo means only, and here it modifies the noun phrase malu torbu.
So the meaning is:
- I will carry only a small bag
In other words, the speaker is limiting what they will carry.
Croatian often places samo right before the word or phrase it emphasizes, so its position is meaningful.
Can the word order be changed?
Yes, Croatian word order is more flexible than English word order, but not completely free.
This sentence:
- Ovaj kofer je pretežak, pa ću nositi samo malu torbu.
is neutral and natural.
You can move some parts for emphasis, for example:
- Samo ću nositi malu torbu.
- Malu torbu ću nositi.
But the original version sounds like a normal, everyday statement.
The main thing to remember is that short words like ću usually stay in the second position of their clause.
How is ću pronounced?
Ću is pronounced roughly like chu, but with a softer sound than English ch.
A few pronunciation notes from this sentence:
- ć in ću is a soft consonant
- ž in pretežak sounds like the s in measure
- lj does not appear here, but it is another common Croatian sound learners often notice
You do not need perfect pronunciation immediately, but it helps to notice that Croatian distinguishes:
- č
- ć
and native speakers hear them as different sounds.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CroatianMaster Croatian — from Ovaj kofer je pretežak, pa ću nositi samo malu torbu to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions