Breakdown of Kad budemo završili kupnju, naći ćemo blagajnu bez reda.
Questions & Answers about Kad budemo završili kupnju, naći ćemo blagajnu bez reda.
Both are possible, but they’re not identical in tone.
- Kad završimo (kupnju) = a normal present-tense form used with future meaning after kad (very common in everyday speech).
- Kad budemo završili (kupnju) = future perfect (often called futur II in Croatian): it emphasizes that one action will be completed before the next action happens. So this sentence highlights the sequence: first we will have finished shopping, then we’ll find a checkout with no line.
It’s futur II:
- budemo = future form of biti (to be) for we
- završili = past participle (masculine plural by default for a mixed/unknown group) of završiti (to finish, perfective)
Structure: budemo + past participle.
Because the participle agrees with the gender/number of the subject:
- završili = masculine plural (also used as the default for mixed groups)
- završile = feminine plural (only if the subject is all-female)
- završio / završila / završilo = singular forms
If it’s two women speaking about themselves, Kad budemo završile kupnju… is correct.
Mostly stylistic:
- kad = more common in everyday speech
- kada = slightly more formal / sometimes clearer in careful writing
In this sentence, both work: Kad… / Kada…
Kupnju is accusative singular of kupnja (shopping / purchase).
The verb završiti typically takes a direct object in the accusative:
- završiti kupnju = finish the shopping.
In this context it means shopping (as an activity): finishing your shopping in the store.
But kupnja can also mean a purchase depending on context, e.g. Ova kupnja je bila skupa = This purchase was expensive.
- naći ćemo = future I (we will find), standard word order.
- ćemo naći is also correct; it often sounds a bit more emphatic or is used to avoid splitting a clitic chain in some contexts.
nađemo would be present tense; on its own it doesn’t express will, unless used in certain subordinate structures.
Croatian has aspect pairs:
- naći = perfective (to find, as a completed result)
- nalaziti = imperfective (to be finding / to find repeatedly / to locate)
Because the sentence is about achieving the result “find a checkout,” naći is the natural choice.
Blagajnu is accusative singular of blagajna (checkout/cash register).
It’s accusative because naći takes a direct object: you find something → naći blagajnu.
In a supermarket context, blagajna usually means the checkout lane/checkout area (the place where you pay).
It can also refer to the cash register itself, but here “find a blagajna” naturally means “find a checkout.”
Literally: bez = without + reda (genitive of red) = a line/queue.
Idiomatic meaning: with no line / no queue.
Very common phrase in stores: red = the queue of people waiting.
The preposition bez (without) always requires the genitive case.
So red (nominative) changes to reda (genitive singular): bez reda.
It’s flexible. Common alternatives:
- Kad budemo završili kupnju, naći ćemo blagajnu bez reda. (neutral)
- Naći ćemo blagajnu bez reda kad budemo završili kupnju. (focus on “we will find…” first)
- Kad završimo kupnju, naći ćemo blagajnu bez reda. (more conversational)
Croatian word order often shifts to match emphasis, while the cases keep roles clear.