Breakdown of Studentica večeras ponavlja povijest i književnost, jer sutra ima ispit.
Questions & Answers about Studentica večeras ponavlja povijest i književnost, jer sutra ima ispit.
In Croatian, studentica is the feminine form of “student,” while student is the masculine form.
- student = male student
- studentica = female student
Croatian marks grammatical gender on many nouns (especially people’s roles: učitelj/učiteljica – teacher, prijatelj/prijateljica – friend). The verb ponavlja stays the same regardless of whether the subject is student or studentica; the gender is only visible on the noun here, not on the verb in the present tense.
Croatian very often uses the present tense to talk about the near future when there is a clear time expression:
- Studentica večeras ponavlja… – The (female) student is revising tonight…
- …jer sutra ima ispit. – …because (she) has an exam tomorrow.
The adverbs večeras (this evening/tonight) and sutra (tomorrow) make it clear that the actions are in the future, so the present tense is enough.
You could say:
- …sutra će imati ispit. – …will have an exam tomorrow.
but sutra ima ispit is more natural and common in everyday speech when talking about scheduled or fixed future events.
The verb is ponavljati (imperfective), and ponavlja is its 3rd person singular present form.
Basic meanings:
- ponavljati = to repeat (something), to say/do again
- In the school/university context, ponavljati gradivo / povijest / književnost = to revise, review, go over the material again before a test.
So in this sentence:
- ponavlja povijest i književnost = she is revising/reviewing history and literature.
If you wanted the perfective form (focusing on completing the action once), you’d use ponoviti:
- Studentica će večeras ponoviti povijest. – She will revise history (once / finish revising it).
Povijest (history) and književnost (literature) are direct objects of the verb ponavlja, so they are in the accusative case.
However, both words are feminine nouns that end in -ost/-est, and for these nouns the nominative singular and accusative singular have the same form:
- Nominative: povijest, književnost
- Accusative: povijest, književnost
So they look like the dictionary form, but grammatically they are accusative because they answer “what is she revising?”
večeras is an adverb meaning “this evening / tonight” (refers to when something happens).
- Večeras ponavlja. – She is revising tonight.
večer is a noun meaning “evening”.
- Večer je hladna. – The evening is cold.
You might also see:
- večeras – this evening/tonight (adverb)
- uvečer – in the evening (more general, “in the evenings” / “in the evening time”)
- ove večeri – this evening (literally “of this evening,” using the noun).
Yes, in standard Croatian you normally put a comma before “jer”.
- jer = because, and it introduces a subordinate clause that gives the reason.
Structure here:
- Main clause: Studentica večeras ponavlja povijest i književnost,
- Subordinate clause of reason: jer sutra ima ispit.
So the comma separates the main clause from the “because” clause. This is a general rule with jer in Croatian.
You can change the word order quite flexibly; Croatian allows that, but it shifts the focus/emphasis a bit rather than changing the basic meaning.
Examples:
Večeras studentica ponavlja povijest i književnost…
– Slightly stronger emphasis on “this evening” (Tonight, the student is revising…).Studentica povijest i književnost večeras ponavlja…
– Emphasis on what she’s revising: history and literature, and then you add when at the end.…jer ima ispit sutra.
– Still understandable and correct.- sutra ima ispit is a bit more neutral/natural; ima ispit sutra puts a tiny bit more stress on the fact that she has an exam (and then you clarify when).
Meaning stays the same; the differences are mostly in nuance and spoken emphasis.
Literally:
- ima ispit = “(she) has an exam.”
This is exactly how Croatians commonly say it in everyday language:
- Sutra imam ispit. – I have an exam tomorrow.
- On danas ima tri ispita. – He has three exams today.
There is also a more “technical” verb:
- polagati ispit – to sit / take an exam (the act of doing it)
- Sutra polažem ispit iz povijesti. – Tomorrow I’m taking a history exam.
But in everyday speech, sutra imam ispit is very common and completely natural.
Croatian is a “pro‑drop” language: subject pronouns (ja, ti, on, ona, mi…) are often omitted when the subject is clear from context or from the noun.
Here the subject is clearly the noun studentica, so adding ona (she) would be unnecessary:
- Studentica večeras ponavlja… – OK and natural.
- Ona večeras ponavlja… – Also grammatically fine, but now the subject is “she,” not explicitly “the student.”
- Studentica večeras ponavlja… already tells you who is doing the action, so you normally don’t repeat it with a pronoun.
Yes, in this context they are school/university subjects:
- povijest = history (subject)
- književnost = literature (subject, usually national or world literature)
You’ll often see them as parts of course names:
- povijest Europe, povijest umjetnosti – European history, history of art
- hrvatska književnost, svjetska književnost – Croatian literature, world literature
Both can mean “history”, but:
- povijest – the standard common word in Croatian, preferred in most contexts.
- historija – also used, often in specialized or academic contexts, or in fixed phrases (e.g. historija filozofije – history of philosophy). It sounds a bit more “technical” or international.
In everyday speech about school subjects, povijest is far more common:
- Imam ispit iz povijesti. – I have an exam in history.
The verb agrees with the subject, not with the objects.
- Subject: studentica – singular
- Verb: ponavlja – singular to match the subject
- Objects: povijest i književnost – two nouns as objects, but objects do not control verb agreement.
So:
- Studentica ponavlja povijest i književnost. – correct. If the subject were plural:
- Studentice večeras ponavljaju povijest i književnost. – The female students are revising… (verb becomes plural: ponavljaju).