Breakdown of Čim ona završi naporan posao, ide na kratku šetnju kroz susjedstvo.
Questions & Answers about Čim ona završi naporan posao, ide na kratku šetnju kroz susjedstvo.
Čim means “as soon as” and emphasizes that the second action happens immediately after the first one is completed.
- Čim ona završi naporan posao, ide na kratku šetnju.
= As soon as she finishes the hard work, she goes for a short walk.
Compare with kad / kada (when), which is more neutral about immediacy:
- Kad završi naporan posao, ide na kratku šetnju.
= When she finishes the hard work, she goes for a short walk.
(It can be “right after” or simply “after that”, less focused on “immediately”.)
So:
- čim → “the moment that / as soon as”
- kad/kada → “when” (more general)
In Croatian, after time conjunctions like čim, kad/kada, dok, prije nego, poslije nego, the present tense is very often used even when referring to future events.
So:
- Čim ona završi naporan posao, ide na kratku šetnju.
Literally: As soon as she finishes... she goes...
But it can mean:- a general habit, or
- a future plan, depending on context.
You could say:
- Čim ona završi naporan posao, ići će na kratku šetnju.
This is also correct and clearly future, but native speakers often prefer the present with čim for “future time” too.
Key point:
Present tense in subordinate time clauses is normal in Croatian, even when English uses future (“finishes” vs. “will finish”).
The difference is aspect:
- završi is from završiti → perfective aspect (completed action).
- završava is from završavati → imperfective aspect (ongoing, repeated, or incomplete action).
With čim, Croatian normally uses a perfective verb to show that one action is fully completed before the next begins.
- Čim ona završi naporan posao, ide na kratku šetnju.
= She finishes (completes) the hard work, then she goes.
Čim ona završava naporan posao... sounds odd or wrong here, because it suggests the action is in progress rather than completed at the trigger moment. For “as soon as [she] finishes”, Croatian strongly prefers perfective.
It can be omitted, and very often is:
- Čim završi naporan posao, ide na kratku šetnju.
Croatian is a pro-drop language: the subject pronoun is usually not needed because the verb ending already shows the person and number.
You keep ona when:
- you want to emphasize she (not someone else),
- you need to contrast: Ona završi posao, a on odmara. (She finishes the work, and he rests.)
- you want extra clarity in a longer context.
Grammatically, both versions are correct:
- With pronoun: Čim ona završi...
- Without pronoun: Čim završi... (more neutral / natural in many contexts)
Naporan posao is in the accusative singular (direct object of završi: “finishes what?” → the hard work).
For masculine inanimate nouns like posao:
- Nominative singular: posao
- Accusative singular: posao (same form)
The adjective naporan (“hard, tiring”) agrees with posao:
- masculine
- singular
- accusative
But for masculine inanimate singular, nominative and accusative forms of the adjective are also the same:
- Nominative: naporan posao je težak. – The hard work is difficult.
- Accusative: završava naporan posao. – He/She is finishing the hard work.
So it looks like nominative, but its function in the sentence is accusative (direct object).
Several points at once:
Preposition “na” with an activity
For going to do an activity, Croatian commonly uses “ići na + accusative”:- ići na šetnju – to go for a walk
- ići na kavu – to go for a coffee
- ići na ručak – to go for lunch
So na šetnju is the natural choice.
“u šetnju” also exists and is used, but “na šetnju” is more idiomatic for “go for a walk” in many regions.
Case: “kratku šetnju” (accusative)
After na expressing movement (going onto/into something or going for an activity), the noun is in the accusative:- na kratku šetnju (to/for a short walk)
Adjective agreement
- šetnja is feminine singular: nominative šetnja, accusative šetnju.
- kratak (short) → feminine accusative singular is kratku.
Therefore:
- nominative: kratka šetnja – a short walk (as subject)
- accusative: kratku šetnju – a short walk (as object, after na here)
So “ide na kratku šetnju” is correct and natural:
- na (for an activity/motion)
- kratku šetnju (feminine singular accusative, matching na
- movement).
In Croatian, when you say “go for a walk”, you still use a structure that grammatically looks like “go onto/for a walk”, and that triggers the accusative.
The pattern is:
- ići na + accusative for:
- going to a place: ići na more (go to the seaside)
- going for an activity: ići na koncert, ići na šetnju, ići na plivanje
So even though in English we think “for a walk”, Croatian stores this as “na šetnju” and that na requires accusative to show movement toward an activity.
That’s why:
- ide na kratku šetnju (accusative)
and not ide na kratka šetnja (wrong form).
Kroz susjedstvo means “through the neighborhood”.
- kroz always takes the accusative case.
Susjedstvo (“neighborhood”) is neuter:
- nominative singular: susjedstvo
- accusative singular: susjedstvo (same form)
So:
- kroz susjedstvo = through the neighborhood (accusative)
You’ll see the same pattern with other nouns:
- kroz park – through the park
- kroz šumu – through the forest
- kroz grad – through the city
The preposition kroz always signals movement through something, and it always requires the accusative.
By itself, the sentence is ambiguous and can describe either:
Habit / routine
- Whenever she finishes hard work, she goes for a short walk through the neighborhood.
It’s how she normally behaves.
- Whenever she finishes hard work, she goes for a short walk through the neighborhood.
Future plan / conditional future
- As soon as she finishes the hard work (this time), she will go for a short walk through the neighborhood.
Croatian uses the present tense for both:
- Čim ona završi naporan posao, ide na kratku šetnju...
Context usually makes it clear:
- If you’re talking about daily routines, it’s habitual.
- If you’re discussing today’s plan, it’s a near-future situation.
Yes, you can reverse them:
- Čim ona završi naporan posao, ide na kratku šetnju kroz susjedstvo.
- Ide na kratku šetnju kroz susjedstvo čim ona završi naporan posao.
Both are correct.
Punctuation rules:
- If the subordinate clause (with čim) comes first, you must put a comma:
- Čim završi posao, ide na šetnju.
- If it comes second, native speakers usually don’t put a comma:
- Ide na šetnju čim završi posao.
The meaning stays the same; it’s just a stylistic choice.
Yes, several variants are possible while keeping the same meaning:
Drop the pronoun:
- Čim završi naporan posao, ide na kratku šetnju kroz susjedstvo.
Change “hard work” expression:
- Čim završi s napornim poslom, ide na kratku šetnju kroz susjedstvo.
(završi s + instrumental: “finishes with the hard work”)
- Čim završi s napornim poslom, ide na kratku šetnju kroz susjedstvo.
Emphasize future:
- Čim završi naporan posao, ići će na kratku šetnju kroz susjedstvo.
Use a common phrase for “go for a walk”:
- Čim završi naporan posao, ide u šetnju po susjedstvu.
- Čim završi naporan posao, ide malo u šetnju. (a bit more colloquial)
All of these are acceptable; the original sentence is already very natural.
The subject pronoun “ona” directly indicates that the subject is feminine singular (“she”).
Nothing else in the sentence needs to change:
- završi and ide are 3rd person singular forms that don’t reflect gender; they’re the same for he and she.
- If you replaced ona with on:
- Čim on završi naporan posao, ide na kratku šetnju kroz susjedstvo.
= As soon as he finishes the hard work, he goes for a short walk through the neighborhood.
- Čim on završi naporan posao, ide na kratku šetnju kroz susjedstvo.
So, gender here is signaled only by the pronoun ona (and potentially by context, if you omit the pronoun).