…
Breakdown of wǒmen měitiān dōu hěn máng, dànshì yě hěn gāoxìng.
很hěn
very
也yě
also
我们wǒmen
we
都dōu
all
忙máng
busy
高兴gāoxìng
happy
每天měitiān
every day
但是dànshì
but
Questions & Answers about wǒmen měitiān dōu hěn máng, dànshì yě hěn gāoxìng.
What does 都 (dōu) do here? Is it “all (of us)” or “every day”?
- In the pattern 每天都, 都 emphasizes regularity: “every day (we) are [busy].” It works like “each/every time, it’s the case that...”
- With a group subject, 都 can also mean “all.” In 我们每天都很忙, the most natural reading is triggered by 每天 (“every day”).
- If you specifically want to stress “all of us,” make it explicit: 我们大家每天都很忙 or 我们每个人每天都很忙.
Why is 很 (hěn) before 忙 and 高兴? Does it literally mean “very”?
- Before adjectives, 很 often functions as a default degree marker that makes the sentence sound natural. It frequently doesn’t mean strongly “very”; it can just mean “is/are [adj].”
- So 很忙 can simply be “busy,” not necessarily “very busy,” unless context or intonation adds strength.
- To clearly say “very,” use stronger words like 非常, 特别, 挺 (…的), 真, etc.
Can I omit 都 or 很?
- Omit 都: 我们每天很忙 is fine; it just loses the “every single day / invariably” feel that 每天都 gives.
- Omit 很: 我们每天都忙 is grammatically possible, but bare adjectives as predicates can feel abrupt or contrastive. In everyday speech, including 很 is the safer, more natural default: 我们每天都很忙.
Where does 也 (yě) go and what does it add?
- 也 comes after the (understood) subject and before the predicate: 但是我们也很高兴 or (with the subject omitted) 但是也很高兴.
- It means “also/too,” adding another coexisting fact: besides being busy, we’re also happy.
- Don’t say 很也高兴; the order is 也很
- adjective.
Why use both 但是 (dànshì) and 也 (yě)? Isn’t that redundant?
- 但是 introduces a contrast (“but/however”).
- 也 adds an additional property (“also”).
- Together they convey: “We’re very busy, but we’re also happy.” Without 也, it’s just a contrast; with 也, it’s “in addition, too,” softening the contrast and highlighting coexistence.
Could I use 可是, 不过, or 但 instead of 但是?
- 但是: neutral, common in speech and writing.
- 可是: more colloquial/emotional.
- 不过: weaker “however/but,” often softening the turn.
- 但: concise and a bit more formal/written.
- All work here: ……,可是/不过/但也很高兴。
Do I need to repeat 我们 after 但是?
- No. Chinese often drops a repeated subject when it’s clear from context.
- Both are correct: ……,但是我们也很高兴。 and ……,但是也很高兴。 The second simply omits the repeated 我们.
Why is 每天 before 都? Can I say 我们都每天很忙?
- 都 applies to whatever appears before it. The pattern is “(Subject) + (Time/Range) + 都 + Predicate.”
- 我们每天都很忙 is correct: 都 scopes over 每天 (“on every day, [it’s true that]...”).
- 我们都每天很忙 is unnatural; keep 都 immediately after the element(s) it quantifies.
Can I move 每天 to the front?
- Yes: 每天我们都很忙 is fine and slightly emphasizes “every day.”
- Time expressions typically go before the predicate in Chinese. End position (……很忙每天) is not natural.
Are 忙 and 高兴 adjectives or verbs? Do I need 是?
- They are adjectives, but Chinese adjectives can function as stative predicates (like verbs).
- Don’t use 是 directly before a predicate adjective: say 我们很忙, not 我们是忙.
- You can use 是 for emphasis in a contrastive pattern: 我们每天是很忙,但是也很高兴 (“We are indeed busy, but also happy”).
Could/Should I use 虽然 … 但是 … here?
- You can: 虽然我们每天都很忙,但是也很高兴。 This adds an explicit “although.”
- Using 但是 alone is already fine; 虽然 just makes the concessive relation explicit.
Does 也 here mean “still”? Should I use 还是 instead?
- 也 = “also/too.” It adds another fact.
- 还是 = “still/nevertheless” (in this use), implying an unexpected persistence: ……,但是还是很高兴 = “but (we’re) still happy.”
- Both are possible with slightly different nuance:
- 也很高兴: “also happy (in addition to being busy).”
- 还是很高兴: “still happy (despite being busy).”
What’s the difference between 高兴 and 开心?
- Both mean “happy,” and are often interchangeable here.
- Nuance:
- 高兴: glad/pleased (often momentary or about a cause).
- 开心: happy/cheerful, having fun.
- You could say ……也很开心 with a very similar meaning.
What about 每天 vs 天天 vs 每一天?
- 每天 and 天天 both mean “every day.” 天天 is a bit more colloquial.
- 每一天 is more emphatic or literary: “each and every day.”
- All fit here; 每天 is the most neutral/common.
Could I say 又忙又高兴?
- Yes. 又…又… links two adjectives: 我们每天又忙又高兴 = “We’re both busy and happy every day.”
- This frames the two states as coexisting, without the explicit contrast that 但是 gives.
Any tone-sandhi tips in this sentence?
- Third tone before third tone changes to a rising second on the first syllable:
- 也很 (yě hěn) is pronounced like “yé hěn.”
- 很忙 is 3-2, so no 3→2 change needed.
- Others stay as marked: 每天 (měitiān), 都 (dōu), 但是 (dànshì), 高兴 (gāoxìng).
Is the comma , before 但是 okay?
- Yes. Chinese commonly links two related clauses with a comma: ……,但是…….
- In more formal writing, a semicolon ; can also be used, but the comma is very common and correct.
More from this lesson
AI Language TutorTry it ↗
“How do tones work in Chinese?”
Mandarin Chinese has four main tones plus a neutral tone. The same syllable can mean completely different things depending on the tone — for example, "mā" (mother), "má" (hemp), "mǎ" (horse), and "mà" (scold). Mastering tones is essential for being understood.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ChineseMaster Chinese — from wǒmen měitiān dōu hěn máng, dànshì yě hěn gāoxìng to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions