| textbook | 课本kèběn |
| I forgot to bring the textbook to the classroom, so I had no choice but to go back to the dorm to get it. | 我 忘记 把 课本 带 到 教室 了, 只好 回 宿舍 去 拿。wǒ wàngjì bǎ kèběn dài dào jiàoshì le, zhǐhǎo huí sùshè qù ná. |
| desk | 桌子zhuōzi |
| Your textbook is on my desk; did you see it? | 你 的 课本 在 我 的 桌子 上面, 你 看见 了 吗?nǐ de kèběn zài wǒ de zhuōzi shàngmian, nǐ kànjiàn le ma? |
| blackboard | 黑板hēibǎn |
| The teacher wrote a few new words on the blackboard; we read them first, then write sentences. | 老师 在 黑板 上 写 了 几 个 生词, 我们 先 读, 再 写 句子。lǎoshī zài hēibǎn shàng xiě le jǐ gè shēngcí, wǒmen xiān dú, zài xiě jùzi. |
| to take notes | 做笔记zuòbǐjì |
| When the teacher writes on the blackboard, we all take notes carefully. | 老师 在 黑板 上 写 的 时候, 我们 都 认真 做笔记。lǎoshī zài hēibǎn shàng xiě de shíhou, wǒmen dōu rènzhēn zuòbǐjì. |
| During class today, please put the textbook on the desk, look at the blackboard first, and then take notes. | 今天 上课 的 时候, 请 把 课本 放 在 桌子 上, 先 看 黑板, 再 做 笔记。jīntiān shàngkè de shíhou, qǐng bǎ kèběn fàng zài zhuōzi shàng, xiān kàn hēibǎn, zài zuò bǐjì. |
| with | 用yòng |
| pencil | 铅笔qiānbǐ |
| I do my Chinese homework with a pencil. | 我 用 铅笔 写 中文 作业。wǒ yòng qiānbǐ xiě zhōngwén zuòyè. |
| note | 笔记bǐjì |
| When I’m in class, I always take notes with a pencil. | 上课 的 时候, 我 总是 用 铅笔 做 笔记。shàngkè de shíhou, wǒ zǒngshì yòng qiānbǐ zuò bǐjì. |
| to write incorrectly | 写错xiěcuò |
| eraser | 橡皮xiàngpí |
| to erase | 擦掉cādiào |
| I use a pencil to take notes, and if I write something wrong, I can erase it right away with an eraser. | 我 用 铅笔 写 笔记, 写错 了 可以 马上 用 橡皮 擦掉。wǒ yòng qiānbǐ xiě bǐjì, xiěcuò le kěyǐ mǎshàng yòng xiàngpí cādiào. |
| long-thin-item classifier | 支zhī |
| Please give me a pencil; I want to take notes. | 请 给 我 一 支 铅笔, 我 想 做 笔记。qǐng gěi wǒ yì zhī qiānbǐ, wǒ xiǎng zuò bǐjì. |
| short | 短duǎn |
| This article is very short; I finished reading it in a little while. | 这 篇 文章 很 短, 我 一会儿 就 看完 了。zhè piān wénzhāng hěn duǎn, wǒ yíhuìr jiù kànwán le. |
| might as well | 不如bùrú |
| This pencil is too short; you might as well use the new one next to the eraser first. | 这 支 铅笔 太 短 了, 不如 先 用 橡皮 旁边 那 支 新 的 吧。zhè zhī qiānbǐ tài duǎn le, bùrú xiān yòng xiàngpí pángbiān nà zhī xīn de ba. |
| to print out | 打印出来dǎyìnchūlái |
| Please print out this article; I want to read it carefully for a moment. | 请 你 把 这 篇 文章 打印出来, 我 想 认真 看 一 下。qǐng nǐ bǎ zhè piān wénzhāng dǎyìnchūlái, wǒ xiǎng rènzhēn kàn yí xià. |
| to photocopy | 复印fùyìn |
| copy classifier | 份fèn |
| Please make me a copy of the report. | 请 你 给 我 复印 一 份 报告。qǐng nǐ gěi wǒ fùyìn yí fèn bàogào. |
| The teacher asked us to print out the report and then make two photocopies for our classmates. | 老师 让 我们 把 报告 打印 出来, 再 复印 两 份 给 同学。lǎoshī ràng wǒmen bǎ bàogào dǎyìn chūlái, zài fùyìn liǎng fèn gěi tóngxué. |
| there | 那边nàbiān |
| Wait for me over there. | 你 在 那边 等 我 吧。nǐ zài nàbiān děng wǒ ba. |
| to print | 打印dǎyìn |
| I’ll print out the report first, then go to the meeting room. | 我 先 把 报告 打印 出来, 再 去 会议室。wǒ xiān bǎ bàogào dǎyìn chūlái, zài qù huìyìshì. |
| materials | 资料zīliào |
| If the school can’t print it, then we’ll go to the library to make photocopies of the materials. | 如果 学校 那边 不 能 打印, 我们 就 去 图书馆 复印 资料。rúguǒ xuéxiào nàbian bù néng dǎyìn, wǒmen jiù qù túshūguǎn fùyìn zīliào. |
| to attend | 上shàng |
| I have class this afternoon, so I can’t go to the park. | 我 今天 下午 要 上 课, 所以 不 能 去 公园。wǒ jīntiān xiàwǔ yào shàng kè, suǒyǐ bù néng qù gōngyuán. |
| online class | 网课wǎngkè |
| This afternoon’s online class is very interesting. | 今天 下午 的 网课 很 有意思。jīntiān xiàwǔ de wǎngkè hěn yǒuyìsi. |
| earphone | 耳机ěrjī |
| Don’t listen to music with earphones during class. | 上课 的 时候 别 戴着 耳机 听 音乐。shàngkè de shíhou bié dàizhe ěrjī tīng yīnyuè. |
| When she attends online classes, she always wears earphones, so the people next to her can’t hear the teacher’s voice. | 她 上 网课 的 时候 总是 戴 着 耳机, 所以 旁边 的 人 听不见 老师 的 声音。tā shàng wǎngkè de shíhou zǒngshì dài zhe ěrjī, suǒyǐ pángbiān de rén tīngbujiàn lǎoshī de shēngyīn. |
| almost | 快kuài |
| I’m so tired; I’m about to fall asleep. | 我 太 累 了, 快 睡着 了。wǒ tài lèi le, kuài shuìzháo le. |
| out of power | 没电méidiàn |
| earphones | 耳机ěrjī |
| I put the earphones on the table, but now I can’t find them. | 我 把 耳机 放 在 桌子 上面 了, 可是 现在 找 不 到 了。wǒ bǎ ěrjī fàng zài zhuōzi shàngmian le, kěshì xiànzài zhǎo bú dào le. |
| to charge | 充电chōngdiàn |
| My phone is almost out of power, and I need to charge my earphones first. | 我 的 手机 快 没电 了, 我 得 先 给 耳机 充电。wǒ de shǒujī kuài méidiàn le, wǒ děi xiān gěi ěrjī chōngdiàn. |
| battery | 电池diànchí |
| no wonder | 难怪nánguài |
| No wonder you’re so tired today; it turns out you didn’t sleep well last night. | 难怪 你 今天 这么 累, 原来 昨天 晚上 没 睡好。nánguài nǐ jīntiān zhème lèi, yuánlái zuótiān wǎnshang méi shuìhǎo. |
| This battery has been used for a long time, no wonder the computer is always out of power. | 这 块 电池 已经 用 了 很 久, 难怪 电脑 总是 没电。zhè kuài diànchí yǐjīng yòng le hěn jiǔ, nánguài diànnǎo zǒngshì méidiàn. |
| to forget | 忘wàng |
| I forgot to turn off the light before going out. | 我 出门 前 忘 了 关 灯。wǒ chūmén qián wàng le guān dēng. |
| to change | 换huàn |
| She forgot to charge her phone before going out, so she had no choice but to go back to the room and change the battery. | 她 出门 前 忘 了 给 手机 充电, 只好 又 回 房间 换 了 一 块 电池。tā chūmén qián wàng le gěi shǒujī chōngdiàn, zhǐhǎo yòu huí fángjiān huàn le yí kuài diànchí. |
| to miss | 错过cuòguò |
| luckily | 还好háihǎo |
| on time | 准时zhǔnshí |
| You almost missed class today, but luckily you arrived on time in the end. | 你 今天 差点儿 错过 上课 时间, 还好 最后 准时 到 了。nǐ jīntiān chàdiǎnr cuòguò shàngkè shíjiān, háihǎo zuìhòu zhǔnshí dào le. |
| punctual | 准时zhǔnshí |
| She is always punctual for work and is never late. | 她 上班 总是 很 准时, 从来 不 迟到。tā shàngbān zǒngshì hěn zhǔnshí, cónglái bù chídào. |
| She didn’t miss the meeting today, because she was more punctual than usual. | 她 今天 没有 错过 会议, 因为 她 比 平时 更 准时。tā jīntiān méiyǒu cuòguò huìyì, yīnwèi tā bǐ píngshí gèng zhǔnshí. |
| opportunity | 机会jīhuì |
| Why don’t you give it a try when it’s such a good opportunity? | 这么 好 的 机会, 你 为什么 不 试试?zhème hǎo de jīhuì, nǐ wèishénme bù shìshi? |
| If you want to apply for a scholarship, this is a very good opportunity. | 如果 你 想 申请 奖学金, 这次 就 是 一 个 很 好 的 机会。rúguǒ nǐ xiǎng shēnqǐng jiǎngxuéjīn, zhècì jiù shì yí gè hěn hǎo de jīhuì. |
| anxious | 着急zháojí |
| I know you’re very anxious right now, but the more anxious you are, the easier it is to write things wrong. | 我 知道 你 现在 很 着急, 可是 越 着急 越 容易 写错。wǒ zhīdào nǐ xiànzài hěn zháojí, kěshì yuè zháojí yuè róngyì xiěcuò. |
| solution | 办法bànfǎ |
| If you have a good solution, tell me. | 如果 你 有 好 办法, 就 告诉 我 吧。rúguǒ nǐ yǒu hǎo bànfǎ, jiù gàosu wǒ ba. |
| If you feel too anxious, you might as well drink a little water first and then slowly think of a solution. | 如果 你 觉得 太 着急, 不如 先 喝 点儿 水, 再 慢慢 想 办法。rúguǒ nǐ juéde tài zháojí, bùrú xiān hē diǎnr shuǐ, zài mànmàn xiǎng bànfǎ. |
| sorry | 抱歉bàoqiàn |
| I’m very sorry, I spoke too fast just now; you didn’t hear it clearly, right? | 很 抱歉, 我 刚才 说 得 太 快 了, 你 没 听清楚 吧?hěn bàoqiàn, wǒ gāngcái shuō de tài kuài le, nǐ méi tīngqīngchu ba? |
| bad | 坏huài |
| The doctor said eating too much sugar is a bad habit. | 医生 说 吃 太 多 糖 是 坏 习惯。yīshēng shuō chī tài duō táng shì huài xíguàn. |
| to comfort | 安慰ānwèi |
| After hearing this bad news, I first comforted her and then went outside for a walk with her. | 听到 这个 坏 消息 以后, 我 先 安慰 她, 再 陪 她 去 外面 走走。tīngdào zhège huài xiāoxi yǐhòu, wǒ xiān ānwèi tā, zài péi tā qù wàimiàn zǒuzou. |
| to get better | 好起来hǎoqǐlái |
| When she was crying, her friend kept comforting her beside her, saying things would slowly get better. | 她 哭 的 时候, 朋友 一直 在 旁边 安慰 她, 说 事情 会 慢慢 好起来。tā kū de shíhou, péngyou yìzhí zài pángbiān ānwèi tā, shuō shìqíng huì mànmàn hǎoqǐlái. |
| everything | 一切yīqiè |
| smooth | 顺利shùnlì |
| I hope everything goes smoothly in your exam tomorrow. | 希望 你 明天 的 考试 一切 顺利。xīwàng nǐ míngtiān de kǎoshì yíqiè shùnlì. |
| mind | 心里xīnli |
| After hearing this news, I felt very happy. | 听到 这 个 消息 以后, 我 心里 很 高兴。tīngdào zhè gè xiāoxi yǐhòu, wǒ xīnli hěn gāoxìng. |
| The first time she traveled alone, she was very nervous, but in the end everything went smoothly. | 她 第一次 一 个 人 去 旅游 的 时候, 心里 很 紧张, 可是 最后 一切 都 很 顺利。tā dìyīcì yí gè rén qù lǚyóu de shíhou, xīnli hěn jǐnzhāng, kěshì zuìhòu yíqiè dōu hěn shùnlì. |
| smart | 聪明cōngming |
| honest | 诚实chéngshí |
| to cooperate | 合作hézuò |
| If you’re willing, we can continue to work together in the future. | 如果 你 愿意, 我们 以后 可以 继续 合作。rúguǒ nǐ yuànyì, wǒmen yǐhòu kěyǐ jìxù hézuò. |
| She is not only smart, but also honest, so everyone is willing to work with her. | 她 不但 很 聪明, 而且 很 诚实, 所以 大家 都 愿意 跟 她 合作。tā bùdàn hěn cōngming, érqiě hěn chéngshí, suǒyǐ dàjiā dōu yuànyì gēn tā hézuò. |
| boy | 男孩子nánháizi |
| That boy is playing basketball in the park. | 那个 男孩子 在 公园 里 打篮球。nàge nánháizi zài gōngyuán lǐ dǎlánqiú. |
| girl | 女孩子nǚháizi |
| That girl is quietly reading a novel in the library. | 那 个 女孩子 在 图书馆 里 安静 地 看 小说。nà gè nǚháizi zài túshūguǎn lǐ ānjìng de kàn xiǎoshuō. |
| That boy is very smart, but the teacher likes that girl more, because she is both smart and honest. | 那个 男孩子 很 聪明, 可是 老师 更 喜欢 那个 女孩子, 因为 她 既 聪明 又 诚实。nàge nánháizi hěn cōngming, kěshì lǎoshī gèng xǐhuan nàge nǚháizi, yīnwèi tā jì cōngming yòu chéngshí. |
| shop | 店diàn |
| That shop’s things aren’t expensive; let’s go take a look. | 那 家 店 的 东西 不 贵, 我们 去 看看 吧。nà jiā diàn de dōngxi bú guì, wǒmen qù kànkan ba. |
| polite | 有礼貌yǒulǐmào |
| to enter | 进门jìnmén |
| As soon as I walked in, I saw her. | 我 一 进门 就 看见 她 了。wǒ yí jìnmén jiù kànjiàn tā le. |
| hello | 你好nǐhǎo |
| Hello, I am Li Lei. | 你好, 我 是 李雷。nǐhǎo, wǒ shì lǐléi. |
| The people in this shop are very polite; as soon as you walk in, they smile and say “hello” to us. | 这家 店 的 人 很 有礼貌, 一 进门 就 笑 着 跟 我们 说 “你好”。zhèjiā diàn de rén hěn yǒulǐmào, yí jìnmén jiù xiào zhe gēn wǒmen shuō “nǐhǎo". |
| Whether at school or at the company, she speaks very politely. | 不管 在 学校 还是 在 公司, 她 说话 都 很 有礼貌。bùguǎn zài xuéxiào háishi zài gōngsī, tā shuōhuà dōu hěn yǒulǐmào. |
| spring | 春天chūntiān |
| either ... or | 不是。。。就是...búshì...jiùshì |
| to be windy | 刮风guāfēng |
| umbrella | 伞sǎn |
| In spring, this city is either rainy or windy, so I often bring an umbrella when I go out. | 春天 的 时候, 这个 城市 不 是 下雨, 就 是 刮风, 所以 我 常常 带 伞 出门。chūntiān de shíhou, zhège chéngshì bú shì xiàyǔ, jiù shì guāfēng, suǒyǐ wǒ chángcháng dài sǎn chūmén. |
| autumn | 秋天qiūtiān |
| cool | 凉快liángkuai |
| In summer, taking a walk in the park in the evening is very cool. | 夏天 晚上 在 公园 散步 很 凉快。xiàtiān wǎnshang zài gōngyuán sànbù hěn liángkuai. |
| too | 也yě |
| She didn’t come to class today either. | 她 今天 也 没 来 上课。tā jīntiān yě méi lái shàngkè. |
| Autumn is a little cooler than spring, but sometimes it suddenly gets windy too. | 秋天 比 春天 凉快 一点儿, 可是 有时候 也 会 突然 刮风。qiūtiān bǐ chūntiān liángkuai yìdiǎnr, kěshì yǒushíhou yě huì tūrán guāfēng. |
| On autumn weekends, she either goes to the park for a walk or goes to a café to read. | 秋天 的 周末, 她 不 是 去 公园 散步, 就 是 去 咖啡馆 看书。qiūtiān de zhōumò, tā bú shì qù gōngyuán sànbù, jiù shì qù kāfēiguǎn kànshū. |
| to snow | 下雪xiàxuě |
| early | 早点儿zǎodiǎnr |
| You’d better go to bed early. | 你 最好 早点儿 睡觉。nǐ zuìhǎo zǎodiǎnr shuìjiào. |
| If it snows in winter, she either takes the subway or goes home early. | 冬天 要是 下雪 了, 她 不 是 坐 地铁, 就 是 早点儿 回家。dōngtiān yàoshi xiàxuě le, tā bú shì zuò dìtiě, jiù shì zǎodiǎnr huíjiā. |
| It snowed outside this morning, and I didn’t bring an umbrella, so I had no choice but to wait for a while at the company entrance. | 今天 早上 外面 下雪 了, 我 没 带 伞, 只好 在 公司 门口 等 了 一会儿。jīntiān zǎoshang wàimiàn xiàxuě le, wǒ méi dài sǎn, zhǐhǎo zài gōngsī ménkǒu děng le yíhuìr. |
| It’s so cold outside; we might as well watch a movie at home. | 外面 这么 冷, 我们 不如 在 家 看 电影 吧。wàimiàn zhème lěng, wǒmen bùrú zài jiā kàn diànyǐng ba. |
| to write wrong | 写错xiěcuò |
| I wrote your name wrong just now; I’m very sorry. | 我 刚才 把 你 的 名字 写错 了, 很 抱歉。wǒ gāngcái bǎ nǐ de míngzi xiěcuò le, hěn bàoqiàn. |
| If you write it wrong, just erase it with an eraser. | 要是 你 写错 了, 就 用 橡皮 擦掉 吧。yàoshi nǐ xiěcuò le, jiù yòng xiàngpí cādiào ba. |
| fit | 合身héshēn |
| This skirt is very pretty, and it also fits well. | 这 条 裙子 很 漂亮, 也 很 合身。zhè tiáo qúnzi hěn piàoliang, yě hěn héshēn. |
| This piece of clothing doesn’t fit very well; I want to change it for a slightly bigger one. | 这 件 衣服 不 太 合身, 我 想 换 一 件 大 一点儿 的。zhè jiàn yīfu bú tài héshēn, wǒ xiǎng huàn yí jiàn dà yìdiǎnr de. |
| to remember | 想起xiǎngqǐ |
| When I see that café, I remember the first time we met. | 看到 那 家 咖啡馆, 我 就 想起 我们 第一次 见面 的 时候。kàndào nà jiā kāfēiguǎn, wǒ jiù xiǎngqǐ wǒmen dìyīcì jiànmiàn de shíhou. |
| I almost forgot to bring my phone before going out today; luckily I remembered later. | 我 今天 出门 前 差点儿 忘记 带 手机, 还好 后来 想起 了。wǒ jīntiān chūmén qián chàdiǎnr wàngjì dài shǒujī, háihǎo hòulái xiǎngqǐ le. |
| to begin | 开始kāishǐ |
| The movie starts at eight-thirty; let’s not be late. | 电影 八 点 半 开始, 我们 别 迟到。diànyǐng bā diǎn bàn kāishǐ, wǒmen bié chídào. |
| to have class | 上课shàngkè |
| Please print out these materials; we’ll need them in class this afternoon. | 请 你 把 这些 资料 打印出来, 下午 上课 的 时候 要 用。qǐng nǐ bǎ zhèxiē zīliào dǎyìnchūlái, xiàwǔ shàngkè de shíhou yào yòng. |
| I’m sorry, I can’t come to class tomorrow. | 很 抱歉, 明天 我 不 能 来 上课。hěn bàoqiàn, míngtiān wǒ bù néng lái shàngkè. |
| should | 要yào |
| You have a cold; you should drink more water. | 你 感冒 了, 要 多 喝 水。nǐ gǎnmào le, yào duō hē shuǐ. |
| Class starts at eight tomorrow; everyone should arrive at the classroom on time. | 明天 八 点 开始 上课, 大家 要 准时 到 教室。míngtiān bā diǎn kāishǐ shàngkè, dàjiā yào zhǔnshí dào jiàoshì. |
| soon | 很快hěnkuài |
| As long as you get more rest, you’ll get better soon. | 只要 你 多 休息, 身体 很 快 就 会 好起来。zhǐyào nǐ duō xiūxi, shēntǐ hěn kuài jiù huì hǎoqǐlái. |
| to see each other | 见面jiànmiàn |
| If you’re free, let’s meet at the café tonight. | 如果 你 有空, 我们 晚上 在 咖啡馆 见面 吧。rúguǒ nǐ yǒukòng, wǒmen wǎnshang zài kāfēiguǎn jiànmiàn ba. |
| We will see each other soon. | 我们 很快 就 会 见面 了。wǒmen hěnkuài jiù huì jiànmiàn le. |