Breakdown of Demà encara quedaran espelmes i xocolata, però del pastís ja no en voldrà ningú.
Questions & Answers about Demà encara quedaran espelmes i xocolata, però del pastís ja no en voldrà ningú.
Why is quedaran in the future tense?
Because the sentence talks about tomorrow: Demà.
So Catalan uses the future here:
- quedaran = will remain / will be left
- voldrà = will want
A very literal structure is:
- Demà encara quedaran... = Tomorrow there will still remain...
- ...ja no en voldrà ningú = ...nobody will want any of it anymore
Catalan often uses the future exactly where English does in this kind of sentence.
What does quedar mean here?
Here quedar means to remain, to be left over, or to still be there.
So:
- quedaran espelmes i xocolata = there will be candles and chocolate left
This is a very common use of quedar in Catalan and Spanish-like structures:
- Queda pa = There is bread left
- No queda res = There is nothing left
So in this sentence, it is not to meet or to arrange, which are other meanings quedar can have.
Why is it quedaran and not singular, since xocolata is singular?
Because the subject is actually espelmes i xocolata together.
That is a compound subject, so the verb goes in the plural:
- espelmes = plural
- xocolata = singular
- together: espelmes i xocolata = plural idea overall
So:
- quedaran espelmes i xocolata
This is like English:
- Candles and chocolate will remain, not will remains
What does encara mean here?
Encara here means still.
So:
- Demà encara quedaran espelmes i xocolata
= Tomorrow there will still be candles and chocolate left
It suggests that even by tomorrow, those things will not have been completely used up.
Common meanings of encara include:
- still
- sometimes even, depending on context
But here still is the natural meaning.
What does ja no mean?
Ja no means no longer or not anymore.
So:
- ja no en voldrà ningú
= nobody will want any of it anymore = no one will want any more of it
This contrasts nicely with encara:
- encara = still
- ja no = no longer / anymore
So the sentence sets up a contrast:
- some things will still be left
- but cake will no longer be wanted
Why does the sentence say del pastís? What exactly is del?
Del is a contraction of:
- de + el = del
So:
- del pastís = of the cake / from the cake
In this sentence, it has a partitive sense: not necessarily the whole cake, but some of the cake.
That is why the English meaning is often:
- nobody will want any of the cake
So del pastís is not just identifying the cake; it introduces the idea of/from the cake as the source of what someone might want a piece of.
Why is there both del pastís and en? Don’t they both refer to the cake?
Yes, they are connected, and this is a very important Catalan feature.
En is a clitic pronoun often used for something introduced by de, especially with a partitive meaning:
- voler pastís = to want cake
- voler-ne = to want some of it
- del pastís... en voldrà = of the cake... will want some
So in:
- del pastís ja no en voldrà ningú
the phrase del pastís is brought to the front for emphasis/topic, and en resumes it inside the clause.
A good way to understand it is:
- As for the cake, nobody will want any of it anymore.
This doubling is very natural in Catalan.
Is en necessary here? What does it do exactly?
Here en is doing the job of of it / some.
With verbs like voler when talking about wanting some quantity of something, Catalan often uses en:
- Vols pastís? = Do you want cake?
- Sí, en vull. = Yes, I want some.
- No en vull. = I don’t want any.
So:
- ja no en voldrà ningú
literally: nobody will want of-it anymore naturally: nobody will want any anymore
In this sentence, en is the most natural choice because the idea is some of the cake, not the whole cake as a complete object.
Why is ningú at the end of the clause?
Catalan word order is flexible, and ningú often appears after the verb in sentences like this.
So:
- ja no en voldrà ningú
literally looks like:
- already not of-it will-want nobody
but the natural English order is:
- nobody will want any of it anymore
Putting ningú at the end is normal and often gives a smooth, natural rhythm.
You could also see other word orders in Catalan depending on emphasis, but this one is perfectly standard.
Why is there no if ningú already means nobody?
Because Catalan uses negative concord.
That means multiple negative-looking words can appear together in the same sentence without canceling each other out.
So:
- no ... ningú = nobody ... not in form, but just nobody in meaning
In Catalan, this is normal:
- No ve ningú = Nobody is coming
- No en voldrà ningú = Nobody will want any
You may also see ningú before the verb, where the pattern can change:
- Ningú no en voldrà is also possible
But with ningú after the verb, no is required.
Why is it voldrà singular?
Because the subject is ningú, which is grammatically singular.
Even though ningú means nobody / no one, Catalan treats it like singular someone/no one:
- ningú voldrà
- not ningú voldran
So:
- ja no en voldrà ningú = no one will want any anymore
This is the same idea as English:
- Nobody wants, not Nobody want
Could the sentence be rewritten in a more straightforward order?
Yes. A more linear version would be something like:
- Demà encara quedaran espelmes i xocolata, però ningú ja no en voldrà del pastís.
But that version sounds less natural. The original:
- Demà encara quedaran espelmes i xocolata, però del pastís ja no en voldrà ningú
is better because del pastís is fronted as the topic or contrastive element.
It is almost like saying:
- As for the cake, nobody will want any of it anymore.
So the original word order helps highlight the contrast:
- candles and chocolate will still be left
- but cake is the thing nobody will want
Why are encara and ja both used? Aren’t they opposites?
Yes, and that is exactly why they work so well here.
The sentence contrasts two ideas:
- encara quedaran = will still remain
- ja no en voldrà ningú = already no one will want any / no one will want any anymore
So the speaker is contrasting:
- things that will still be around
- something that will already have lost people’s interest
This kind of contrast is very natural in Catalan:
- encara = persistence
- ja no = end of a previous situation
What is the nuance of xocolata here? Does it mean a chocolate bar, chocolate sweets, or chocolate as a substance?
By itself, xocolata usually means chocolate as a general substance or food, not necessarily one specific bar.
So in this sentence, it probably means some chocolate or chocolate in general among the leftover party food.
That is why the structure is:
- espelmes i xocolata
with:
- espelmes = countable plural
- xocolata = uncountable singular
This is very similar to English:
- candles and chocolate
How would this sentence sound literally, word for word?
A very literal gloss would be:
- Demà = tomorrow
- encara = still
- quedaran = will remain / will be left
- espelmes i xocolata = candles and chocolate
- però = but
- del pastís = of the cake
- ja no = no longer / anymore
- en = of it / some
- voldrà = will want
- ningú = nobody
So a very literal English version is:
Tomorrow still will-remain candles and chocolate, but of the cake no longer of-it will-want nobody.
That sounds unnatural in English, of course, but it helps show how the Catalan sentence is built.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from Demà encara quedaran espelmes i xocolata, però del pastís ja no en voldrà ningú to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions