Breakdown of اليوم بالليل رح نحضر الاخبار عالتلفزيون مشان نعرف اذا في زحمة عالمطار.
Questions & Answers about اليوم بالليل رح نحضر الاخبار عالتلفزيون مشان نعرف اذا في زحمة عالمطار.
Why does اليوم بالليل mean tonight? Isn’t that literally today at night?
Yes — literally it is today, at night. In Levantine, اليوم بالليل is a very natural way to say tonight.
A learner might also hear:
- هالليلة = tonight
- الليلة = tonight / this evening
So اليوم بالليل is not strange or overly literal in dialect; it is a normal everyday expression.
What does رح do in this sentence?
رح is a common Levantine future marker. It goes before the imperfect verb and means will / going to.
So:
- نحضر = we watch / we attend
- رح نحضر = we will watch
Other future markers exist in Arabic, but رح is one of the most common in Levantine speech.
Why is the verb نحضر used? Doesn’t حضر usually mean to attend?
In Standard Arabic, حضر often means to attend. But in Levantine, حضر can also mean to watch, especially for TV, movies, or a show.
So:
- نحضر الاخبار = we watch the news
You may also hear:
- نتفرّج عالأخبار = we watch the news
- نشوف الأخبار = we see/watch the news
All are possible, but نحضر is completely natural here.
How is نحضر conjugated here?
نحضر is the we form of the imperfect verb.
From the root idea of حضر:
- بحضر = I watch / attend
- بتحضر = you watch / attend
- بيحضر = he watches / attends
- منحضر / نحضر = we watch / attend
After رح, the meaning becomes future:
- رح نحضر = we will watch
In Levantine, both منحضر and نحضر can be heard depending on region and speaking style.
Why is it الاخبار and not something singular like خبر?
Arabic usually uses the plural الأخبار for the news, just like English often uses news as a mass noun.
- خبر = a piece of news / a report / an item
- الأخبار = the news
So نحضر الأخبار is the natural way to say watch the news.
What is عالتلفزيون exactly?
عالتلفزيون is a contraction of:
- على = on
- التلفزيون = the television / TV
Together:
- على التلفزيون → عالتلفزيون
This kind of contraction is very common in Levantine speech.
So عالتلفزيون means:
- on TV
- on the television
Why does عالتلفزيون sound like ʿat-tilfizyōn, not ʿal-tilfizyōn?
Good question. The short answer is: because ت is a sun letter.
The full form is:
- على + التلفزيون
When ال comes before a sun letter like ت, the ل sound assimilates to the next consonant.
So:
- التلفزيون is pronounced more like it-tilfizyōn / et-tilfizyōn
- عالتلفزيون is pronounced more like ʿat-tilfizyōn
This is pronunciation, not a change of meaning.
What does مشان mean here?
مشان is a very common Levantine word meaning:
- so that
- in order to
- because of
depending on context
In this sentence, it means so that / in order to:
- مشان نعرف = so that we know / in order to know
This is one of the most useful everyday Levantine words, so it is worth learning early.
Why is it نعرف after مشان?
Because after مشان, Levantine commonly uses the imperfect verb to express purpose.
So:
- مشان نعرف = so that we know / in order to know
Compare:
- جيت مشان شوفك = I came to see you
- اتصلت مشان احكي معك = I called to talk to you
So the structure مشان + imperfect verb is very common.
What does اذا في mean in this sentence?
Here اذا means if, and في means there is / there are.
So:
- اذا في = if there is / if there are
This is a very common pattern in Levantine:
- في مشكلة = there is a problem
- في وقت؟ = is there time?
- اذا في زحمة = if there is traffic / crowding
The word في is extremely important in spoken Arabic because it often works like English there is / there are.
What exactly does زحمة mean here?
زحمة can mean:
- traffic
- crowding
- congestion
- a jam / packed situation
The exact meaning depends on context.
So زحمة عالمطار could suggest:
- heavy traffic on the way to the airport
- congestion at the airport
- lots of people at the airport
In everyday speech, زحمة is very flexible and often just means it’s crowded / jammed / backed up.
Why is it عالمطار? Shouldn’t at the airport be something else?
عالمطار is the contraction of:
- على المطار
In dialect, prepositions do not always match English one-for-one. A phrase that sounds literally like on the airport may simply mean at the airport or to the airport in natural speech, depending on context.
Also, unlike التلفزيون, the word المطار begins with م, which is a moon letter, so the ل sound stays.
That is why it is pronounced roughly:
- ʿal-maṭār
not ʿam-maṭār.
Is the word order normal? Why not put the if part earlier?
Yes, the word order is very natural.
The sentence is built like this:
- اليوم بالليل = time
- رح نحضر الاخبار عالتلفزيون = main action
- مشان نعرف = purpose
- اذا في زحمة عالمطار = what we want to find out
So the structure is basically:
Tonight, we’ll watch the news on TV so that we know if there’s congestion at the airport.
This is a very common Arabic way to organize information: time first, then action, then purpose.
How might a native speaker pronounce the whole sentence?
A natural Levantine-style pronunciation could be something like:
il-yōm bil-lēl raḥ niḥḍar l-akhbār ʿat-tilfizyōn mishān niʿraf iza fī zaḥme ʿal-maṭār
A few notes:
- بالليل often sounds like bil-lēl
- الاخبار often sounds like l-akhbār
- عالتلفزيون often sounds like ʿat-tilfizyōn
- اذا is usually iza
- عالمطار sounds like ʿal-maṭār
Exact pronunciation varies by country, city, and speaker, but this is a good practical model.
Is this sentence more Levantine than Standard Arabic?
Yes, definitely. Several features show that it is Levantine colloquial:
- رح for the future
- مشان for so that / in order to
- contracted forms like عالتلفزيون and عالمطار
- no case endings
- everyday spoken word choices like في for there is
A more formal Standard Arabic sentence would be built differently. This one sounds like real daily conversation in the Levant.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ArabicMaster Arabic — from اليوم بالليل رح نحضر الاخبار عالتلفزيون مشان نعرف اذا في زحمة عالمطار to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions