Breakdown of Die artikel in die tydskrif gaan oor die nuwe museum.
Questions & Answers about Die artikel in die tydskrif gaan oor die nuwe museum.
Why is die used three times in this sentence?
In Afrikaans, die is the definite article, meaning the.
Unlike English, Afrikaans does not change the definite article for gender or number. So the same word die is used for:
- die artikel = the article
- die tydskrif = the magazine
- die nuwe museum = the new museum
So seeing die several times in one sentence is completely normal.
What does tydskrif mean exactly?
Tydskrif usually means magazine or sometimes journal/periodical, depending on context.
It is a compound noun:
- tyd = time
- skrif = writing
But you should learn tydskrif as one vocabulary item meaning magazine/journal, not by translating the parts literally every time.
Why is there in die tydskrif after artikel?
In die tydskrif means in the magazine.
This phrase tells you which article we are talking about:
- die artikel = the article
- die artikel in die tydskrif = the article in the magazine
So this is just a noun phrase with extra information added, much like in English.
Does gaan oor literally mean goes over?
Not here. In this sentence, gaan oor is an expression meaning:
- is about
- deals with
- concerns
So:
- Die artikel ... gaan oor die nuwe museum. = The article ... is about the new museum.
Even though gaan often means go in other contexts, here you should understand gaan oor as a set expression.
Why does Afrikaans use gaan oor instead of a direct equivalent of is about?
That is just how Afrikaans commonly expresses this idea. Languages often use different verbs for the same meaning.
English says:
- The article is about the museum.
Afrikaans often says:
- Die artikel gaan oor die museum.
You can think of gaan oor as the natural Afrikaans way to say that a text, speech, film, or discussion is about something.
Why is the word order Die artikel in die tydskrif gaan oor... and not something else?
This is standard Afrikaans main-clause word order:
- Die artikel in die tydskrif = subject
- gaan = verb
- oor die nuwe museum = rest of the predicate
So the structure is basically:
- Subject + verb + rest
That is very similar to normal English word order:
- The article in the magazine is about the new museum.
Why is it nuwe and not nuut?
This is a very common Afrikaans pattern.
nuwe is the form used before a noun:
- die nuwe museum = the new museum
nuut is usually used after a linking verb like is:
- Die museum is nuut. = The museum is new.
So:
- attributive adjective (before the noun) → often -e form: nuwe
- predicative adjective (after is) → base form: nuut
Is artikel a false friend? Does it always mean a newspaper or magazine article?
Not always. Artikel can mean article, but like English article, it can have more than one meaning depending on context.
For example, it can refer to:
- a written article
- an item/object in some contexts
- an article of law or grammar in certain formal uses
In this sentence, because of in die tydskrif, it clearly means a written article in a magazine.
Could tydskrif also be translated as journal?
Yes, sometimes. The best translation depends on context.
- tydskrif can be magazine
- in more academic or formal contexts, it can also be journal
Here, magazine is the most natural translation for many learners, but journal is not impossible in the right context.
Why is there no word for is in the sentence?
Because Afrikaans is not literally saying The article ... is about ... here. It is using the verb gaan:
- gaan oor = is about
So the sentence already has its main verb:
- gaan
You do not need is as well.
Can I say handel oor instead of gaan oor?
Yes. Handel oor can also mean deal with / be about, especially in slightly more formal language.
For example:
- Die artikel gaan oor die nuwe museum.
- Die artikel handel oor die nuwe museum.
Both are correct. Gaan oor is very common and natural in everyday Afrikaans.
How would this sentence sound in more natural English word-for-word?
A very close natural breakdown would be:
- Die artikel = the article
- in die tydskrif = in the magazine
- gaan oor = is about
- die nuwe museum = the new museum
So the full sense is:
- The article in the magazine is about the new museum.
This is a good example of a sentence where the structure is fairly close to English, but one expression — gaan oor — needs to be learned as a whole.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning AfrikaansMaster Afrikaans — from Die artikel in die tydskrif gaan oor die nuwe museum to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions