Government of Reflexive (-ся) Verbs

The little particle -ся that closes off a Ukrainian reflexive verb does more than mark "self" — it often reroutes the whole government of the verb. Where the plain verb might take an accusative direct object, the -ся form frequently demands the genitive, the instrumental, the dative, or a fixed preposition + case instead. Worse for an English speaker, the case the -ся verb chooses almost never lines up with the English preposition: you are "interested in art" but цікавишся мисте́цтвом (instrumental, no preposition); you are "afraid of the dark" but бої́шся те́мряви (bare genitive); you "count on a friend" but сподіва́єшся на дру́га (на + accusative). There is no single rule that predicts which case a given -ся verb takes — each one is a chunk to be learned whole, exactly like the prepositional verbs on the fixed-preposition page. This page groups the highest-frequency -ся verbs by the case they govern.

💡
Learn each -ся verb together with its case, out loud, the way you'd learn a phrasal verb in English: "боя́тися + genitive," "цікавитися + instrumental," "сподіва́тися + на + accusative." The -ся is a signal that the government has very likely been rerouted away from the plain accusative — so never assume a -ся verb takes a simple object.

Genitive: боя́тися, соро́митися, позбу́тися, трима́тися, дотри́муватися

A large family of -ся verbs governs the bare genitive (no preposition). Semantically these cluster around fearing, being ashamed of, avoiding, getting rid of, and holding to something — actions where the object is, in a sense, only partially or negatively engaged, which is the deep logic behind the Ukrainian genitive.

  • боя́тися (+ gen.) — to be afraid of
  • соро́митися (+ gen.) — to be ashamed of
  • позбу́тися / позбавля́тися (+ gen.) — to get rid of, be rid of
  • трима́тися (+ gen.) — to hold on to, keep to
  • дотри́муватися / доде́ржуватися (+ gen.) — to adhere to, observe (rules)
  • зріка́тися (+ gen.) — to renounce, give up

Вона́ з дити́нства бої́ться те́мряви і спить зі сві́тлом.

Since childhood she's been afraid of the dark and sleeps with the light on.

Не соро́мся свого́ акце́нту — він тобі́ навіть пасу́є.

Don't be ashamed of your accent — it actually suits you.

Я наре́шті позбу́вся ціє́ї застуди, що му́чила мене́ два ти́жні.

I've finally got rid of this cold that tormented me for two weeks.

Трима́йся пору́ччя, схо́ди слизькі́.

Hold on to the handrail, the stairs are slippery.

На фірмі су́воро дотри́муються пра́вил безпе́ки.

At the company they strictly observe the safety rules.

A near relative is доторкну́тися / торка́тися "to touch," which adds a preposition: доторкну́тися до (+ gen.) — literally "to touch to something." The genitive is still there; it just travels behind до.

Не доторка́йся до плити́ — вона́ ще гаря́ча.

Don't touch the stove — it's still hot.

Instrumental: цікавитися, займа́тися, користува́тися, пиша́тися, захо́плюватися

The second great family takes the bare instrumental. These verbs share a meaning of "being occupied or engaged by means of / through" something — interest, activity, use, pride, enthusiasm — and the instrumental is the case of the means or the thing one is busied with.

  • цікавитися (+ instr.) — to be interested in
  • займа́тися (+ instr.) — to be engaged in, do (an activity)
  • користува́тися (+ instr.) — to use, make use of
  • пиша́тися (+ instr.) — to be proud of
  • захо́плюватися (+ instr.) — to be keen on, be enthusiastic about
  • опі́куватися (+ instr.) — to look after, take care of
  • хвали́тися (+ instr.) — to boast of

Він з ди́тинства цікавиться астроно́мією і знає всі сузі́р’я.

Since childhood he's been interested in astronomy and knows all the constellations.

Чим ти займа́єшся у вільни́й час?

What do you do in your free time?

Тут усі́ користу́ються застосу́нком, щоб сплати́ти за па́рковку.

Here everyone uses an app to pay for parking.

Ми ду́же пиша́ємося своє́ю донько́ю — вона́ ста́ла лі́каркою.

We're very proud of our daughter — she's become a doctor.

Сусі́дка опі́кується трьома́ безприту́льними кота́ми.

The neighbour looks after three stray cats.

Notice how relentlessly English uses "in," "of," "about" here, and how Ukrainian uses no preposition at all — just the instrumental ending. This is the single most common transfer error: English "in / of" tempts a Ukrainian цікавитися в or пиша́тися про, both wrong.

Dative: дивува́тися, раді́ти, посміха́тися, підкоря́тися

A smaller set governs the bare dative. The link is the dative's core sense of an experiencer reacting to something, or of submission to something.

  • дивува́тися (+ dat.) — to be surprised at, wonder at
  • раді́ти (+ dat.) — to be glad of, rejoice at (note: not a -ся verb in form, but patterns identically and is worth grouping here)
  • посміха́тися / усміха́тися (+ dat.) — to smile at
  • підкоря́тися / підпорядко́вуватися (+ dat.) — to submit to, obey

Усі́ дивува́лися його́ спо́кою пе́ред екза́меном.

Everyone was amazed at his calm before the exam.

Діти́ за́вжди раді́ють пе́ршому сні́гу.

Children are always delighted by the first snow.

Незнайо́мець приві́тно посміхну́вся мені́ на ву́лиці.

A stranger gave me a friendly smile on the street.

💡
Three verbs of "reacting to" sit in three different cases, and they're a classic exam trap: дивува́тися takes the dative (дивува́тися чому́? — his calm), боя́тися takes the genitive (боя́тися чого́? — the dark), and захо́плюватися takes the instrumental (захо́плюватися чим? — the music). The English "at / of / by" gives you no help — you must store the case with the verb.

на + accusative: сподіва́тися, наді́ятися, скаржи́тися, ображатися

A cluster of -ся verbs reaches for the preposition на + accusative. The thread is "directing an emotion or expectation onto" a target — hope, complaint, offence.

  • сподіва́тися на (+ acc.) — to count on, rely on
  • наді́ятися на (+ acc.) — to hope for, pin hopes on
  • скаржи́тися на (+ acc.) — to complain about / of
  • ображатися на (+ acc.) — to take offence at, be hurt by
  • зва́жуватися на (+ acc.) — to dare, venture (to do something)

Я сподіва́юся на тебе́ — не підведи́.

I'm counting on you — don't let me down.

Хво́рий скаржи́вся на гострий біль у спи́ні.

The patient complained of a sharp pain in his back.

Не обража́йся на ме́не за ті слова́ — я був стомле́ний.

Don't be hurt by me over those words — I was tired.

Note that сподіва́тися also accepts a bare genitive in the more literary "hope for an outcome" sense — сподіва́тися перемо́ги "to hope for victory." But when the target is a person you rely on, it is firmly сподіва́тися на + accusative.

з + instrumental: зустріча́тися, одружи́тися, віта́тися, проща́тися

The reciprocal -ся verbs — actions done with another party — take з + instrumental, mirroring the fixed-preposition verbs. English drops the "with" for most of these, which is the trap.

  • зустріча́тися з (+ instr.) — to meet, date
  • одружи́тися з (+ instr.) — to marry
  • віта́тися з (+ instr.) — to greet, say hello to
  • проща́тися з (+ instr.) — to say goodbye to
  • знайо́митися з (+ instr.) — to get acquainted with
  • сваритися з (+ instr.) — to quarrel with

Вони́ зустріча́лися два ро́ки, а влі́тку одружи́лися.

They dated for two years, and in the summer they got married.

Він одружи́вся з ді́вчиною, яку́ знав ще зі шко́ли.

He married a girl he'd known since school.

Заве́ршуючи лист, я тепло́ проща́юся з ва́ми.

In closing the letter, I warmly bid you farewell.

The keystone is одружи́тися з + instrumental: "to marry someone" is literally "to marry with someone," він одружи́вся з не́ю. There is no accusative *одружи́тися кого́сь.

Quick reference

-ся verbGovernmentEnglishExample
боя́тися
  • genitive
be afraid ofбоя́тися те́мряви
соро́митися
  • genitive
be ashamed ofсоро́митися бре́хні
позбу́тися
  • genitive
get rid ofпозбу́тися страху́
трима́тися
  • genitive
hold on toтрима́тися пору́ччя
дотри́муватися
  • genitive
adhere toдотри́муватися пра́вил
доторкну́тисядо + genitivetouchдоторкну́тися до руки́
цікавитися
  • instrumental
be interested inцікавитися мисте́цтвом
займа́тися
  • instrumental
be engaged inзайма́тися спо́ртом
користува́тися
  • instrumental
useкористува́тися словнико́м
пиша́тися
  • instrumental
be proud ofпиша́тися си́ном
захо́плюватися
  • instrumental
be keen onзахо́плюватися джа́зом
дивува́тися
  • dative
be surprised atдивува́тися резу́льтату
сподіва́тисяна + accusativecount onсподіва́тися на дру́га
скаржи́тисяна + accusativecomplain aboutскаржи́тися на біль
ображатисяна + accusativetake offence atображатися на жарт
зустріча́тисяз + instrumentalmeetзустріча́тися з дру́гом
одружи́тисяз + instrumentalmarryодружи́тися з не́ю

Source-language comparison

For an English speaker, the deep problem is that English marks all of these meanings with prepositions ("afraid of," "interested in," "proud of," "complain about," "marry" with nothing), and the English preposition has essentially zero predictive value for the Ukrainian case. "Afraid of" and "proud of" both use English "of," yet боя́тися takes the genitive and пиша́тися takes the instrumental — the shared English "of" is a coincidence that actively misleads you. The only safe path is to store the case (or preposition + case) inside the verb's lexical entry from the first day you meet it.

For a Russian speaker, the constructions are largely parallel but there are real divergences to police. The most dangerous is дя́кувати "thank" (Ukrainian dative: дя́кую тобі́, not the Russian-style accusative) and сміятися з "laugh at" (Ukrainian з + genitive, where Russian uses над + instrumental — смея́ться над). Likewise знуща́тися з (+ gen.) "mock" and глузува́ти з (+ gen.) "jeer at" take з + genitive in Ukrainian. Do not transfer the Russian preposition; verify each -ся verb in standard Ukrainian.

Common Mistakes

❌ Я цікавлю́ся в істо́рії.

Incorrect — цікавитися takes the bare instrumental, no preposition: цікавлю́ся істо́рією.

✅ Я цікавлю́ся істо́рією.

I'm interested in history — цікавитися + instrumental.

❌ Вона́ бої́ться від соба́к.

Incorrect — боя́тися takes the bare genitive, never від: вона́ бої́ться соба́к.

✅ Вона́ бої́ться соба́к.

She's afraid of dogs — боя́тися + genitive.

❌ Ми пиша́ємося про на́шу краї́ну.

Incorrect — пиша́тися takes the bare instrumental, not про: ми пиша́ємося на́шою краї́ною.

✅ Ми пиша́ємося на́шою краї́ною.

We're proud of our country — пиша́тися + instrumental.

❌ Він одружи́вся на ній.

Incorrect (Russian interference) — Ukrainian is одружи́тися з + instrumental, not на + locative: він одружи́вся з не́ю.

✅ Він одружи́вся з не́ю.

He married her — одружи́тися з + instrumental.

❌ Я сподіва́юся в тебе́.

Incorrect — сподіва́тися on a person is на + accusative: сподіва́юся на тебе́.

✅ Я сподіва́юся на тебе́.

I'm counting on you — сподіва́тися на + accusative.

Key Takeaways

  • The -ся particle is a warning sign: the verb very likely does not take a plain accusative object; its government has been rerouted.
  • Genitive: боя́тися, соро́митися, позбу́тися, трима́тися, дотри́муватися (and доторкну́тися до
    • gen.).
  • Instrumental (no preposition): цікавитися, займа́тися, користува́тися, пиша́тися, захо́плюватися, опі́куватися.
  • Dative: дивува́тися, раді́ти, посміха́тися.
  • на + accusative: сподіва́тися, наді́ятися, скаржи́тися, ображатися. з + instrumental: зустріча́тися, одружи́тися, віта́тися, проща́тися.
  • The English preposition predicts nothing — "afraid of" (genitive) and "proud of" (instrumental) share an English "of" but diverge in Ukrainian. Store the case with the verb.

Now practice Ukrainian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Ukrainian

Related Topics

  • Verb Government: Which Case for the ObjectB1Most Ukrainian verbs take an accusative object (читаю книгу), but a large core group governs the dative (дякую тобі, допомагаю мамі), the genitive (боюся темряви, потребую допомоги), or the instrumental (керую фірмою, ціка́влюся історією) — and the governed case is a fixed lexical property of each verb that English speakers must memorise, because none of these behave like English transitives.
  • Verbs with Fixed PrepositionsB2A high-error group of Ukrainian verbs requires a specific preposition plus a fixed case that rarely maps to English: чека́ти НА + acc 'wait for', дивитися НА + acc 'look at', думати ПРО + acc 'think about', одружи́тися З + instr 'marry', готува́тися ДО + gen 'prepare for', зале́жати ВІД + gen 'depend on', вступи́ти ДО + gen 'enter (university)' — so each verb+preposition+case is a fixed chunk you must learn whole.
  • The Many Meanings of -сяB1A deep dive into what -ся actually does. Five jobs: REFLEXIVE (Він ми́ється 'washes himself'), RECIPROCAL (Вони́ сва́ряться 'they quarrel'), PASSIVE/MIDDLE (Кни́га легко́ чита́ється 'the book reads easily', Як це пи́шеться? 'how is this spelled?'), INHERENT (смія́тися, боя́тися+gen, надія́тися), and MEANING-CHANGING pairs where -ся flips the sense entirely: вчи́ти 'teach' → вчи́тися 'learn', знахо́дити 'find' → знахо́дитися 'be located', розхо́дитися 'disperse'. The big lesson: -ся is a multifunctional derivational tool, not just 'oneself' — so a verb's with-/without-ся forms must be learned as two different verbs, some take the genitive, and the passive -ся needs no agent.
  • Reflexive Verbs (-ся): OverviewA2The postfix -ся is a single fused ending that attaches AFTER the personal ending (умива́юся, умива́єшся, умива́ється) and is always written together. It covers far more than 'oneself': true reflexive (ми́тися 'wash oneself'), reciprocal (зустріча́тися 'meet each other'), passive/middle (буди́нок буду́ється 'the house is being built'), inherent intransitives English never marks (смія́тися 'laugh', боя́тися 'fear', подо́батися 'be pleasing'), and verbs that exist ONLY with -ся (пиша́тися 'be proud', сподіва́тися 'hope'). The colloquial/poetic variant -сь appears after a vowel (умива́юсь). This page maps the form and the five meaning families.
  • Instrumental: Core UsesA2What the instrumental does — the bare 'by means of' (писа́ти ру́чкою, ї́хати авто́бусом, говори́ти украї́нською) with no preposition, the predicate noun after past/future/infinitive of бу́ти and after ста́ти/працюва́ти (він був учи́телем, хо́чу ста́ти лі́карем), companionship with з (з дру́гом, чай з цу́кром), route (іти́ лі́сом), and time adverbials (вра́нці, весно́ю).
  • Wrong Object Case (Verb Government)B1A cluster of everyday Ukrainian verbs do NOT take the accusative that English (and Russian) habits push you toward. 'Thank / help / phone / believe' take the DATIVE (дякую вам, допомагаю мамі); 'be interested in / manage / use' take the INSTRUMENTAL (цікавлюся історією, керую фірмою); 'fear / wish / need / study' take the GENITIVE (боюся темряви, потребую допомоги). This page collects the most common government errors, grouped by the case the verb actually demands, with the standard Ukrainian correction for each.