Infinitive (imperfective): усміха́тися — "to smile, to be smiling" Perfective partner: усміхну́тися — "to smile (once, a single smile)" Type: a reflexive -ся pair; the perfective is a -ну́- semelfactive; governs до + genitive
усміха́тися / усміхну́тися is the verb for smiling, and it teaches two things cleanly. First, the aspect contrast is a semelfactive one: the imperfective усміха́тися is smiling in general — a lasting smile, a habit of smiling — while the perfective усміхну́тися uses the -ну́- suffix that means "do it once, in a single flash" (the same -ну́- as in гля́нути, кри́кнути, зі́тхнути). Second, the government: you smile до + genitive of the person — усміхну́тися до дити́ни "to smile at the child" — where English uses "at." The verb is reflexive (the -ся is built in) and its past is gendered (усміхну́вся / усміхну́лася). Don't confuse it with сміятися "to laugh" (з + genitive). Stress is marked on every form.
Present tense — усміха́юся / усміха́єшся… (imperfective only)
The imperfective усміха́тися is regular first conjugation, suffix-stressed on -ха́-, for a smile that lasts or recurs. The perfective has no present — its present-form is the future, below.
| Person | усміха́тися — PRESENT | English |
|---|---|---|
| я | усміха́юся | I'm smiling / I smile |
| ти | усміха́єшся | you smile (sg.) |
| він / вона́ / воно́ | усміха́ється | he / she / it smiles |
| ми | усміха́ємося | we smile |
| ви | усміха́єтеся | you smile (pl./formal) |
| вони́ | усміха́ються | they smile |
Imperfective усміха́тися is the lasting or habitual smile: Вона́ за́вжди усміха́ється "She's always smiling," Чого́ ти усміха́єшся? "What are you smiling about?" Note the euphonic в/у alternation — усміха́тися after a consonant or pause, всміха́тися after a vowel (вона́ всміха́лася); both spellings are standard.
Чого́ ти так зага́дково усміха́єшся? Що ти заду́мала?
What are you smiling so mysteriously about? What are you up to? (Imperfective усміха́єшся — an ongoing smile.)
Вона́ усміха́ється на́віть тоді́, коли́ їй неле́гко.
She smiles even when things are hard for her. (Habitual усміха́ється.)
Future tense — perfective усміхну́тися, the simple future
The perfective усміхну́тися names one smile. Its present-form is the future, and the stress sits on the -ну́- / -не́- suffix in the middle of the word (with 1sg and 3pl ending in -ну́-, the rest in -не́-).
| Person | усміхну́тися — FUTURE | English |
|---|---|---|
| я | усміхну́ся | I'll smile |
| ти | усміхне́шся | you'll smile |
| він / вона́ / воно́ | усміхне́ться | he / she / it will smile |
| ми | усміхнемо́ся | we'll smile |
| ви | усміхнете́ся | you'll smile |
| вони́ | усміхну́ться | they'll smile |
The stress is on the suffix throughout — усміхну́ся, усміхне́шся, усміхне́ться — a typical pattern for -ну́тися semelfactives. The meaning is punctual: one smile, a single flash. Він усміхне́ться, поба́чивши пода́рунок "He'll smile when he sees the present" — one reaction, not a sustained grin.
Покажи́ їй ці фо́то — вона́ обов’язко́во усміхне́ться.
Show her these photos — she'll definitely smile. (Perfective future усміхне́ться — one smile.)
Я усміхну́ся їм у ві́дповідь, навіть якщо́ на ду́ші ка́мінь.
I'll smile back at them, even if there's a stone on my heart. (1sg усміхну́ся.)
Imperfective future — both compound forms
The imperfective forms its future analytically (бу́ду + infinitive) or synthetically (the -му form), framing a smile that continues or recurs.
| Person | Analytic (бу́ду + inf.) | Synthetic (-му) |
|---|---|---|
| я | бу́ду усміха́тися | усміха́тимуся |
| ти | бу́деш усміха́тися | усміха́тимешся |
| він / вона́ / воно́ | бу́де усміха́тися | усміха́тиметься |
| ми | бу́демо усміха́тися | усміха́тимемося |
| ви | бу́дете усміха́тися | усміха́тиметеся |
| вони́ | бу́дуть усміха́тися | усміха́тимуться |
Що б не ста́лося, я бу́ду усміха́тися й трима́тися.
Whatever happens, I'll keep smiling and holding on. (Imperfective future — a sustained, repeated smile.)
Past tense — усміхну́вся (pf) vs усміха́вся (impf)
The past is gendered. The perfective усміхну́вся keeps the -ну́- suffix-stress (one smile); the imperfective усміха́вся is suffix-stressed on -ха́- (a lasting / repeated smile).
| Gender / number | усміха́тися (impf) | усміхну́тися (pf) |
|---|---|---|
| masculine | усміха́вся | усміхну́вся |
| feminine | усміха́лася | усміхну́лася |
| neuter | усміха́лося | усміхну́лося |
| plural | усміха́лися | усміхну́лися |
The contrast is vivid in narration: усміха́вся "was smiling / kept smiling" (a held smile) vs усміхну́вся "smiled (once, just then)" — the single beat a storyteller wants. Він усміхну́вся й пішо́в "He smiled and left" (one smile); Він усміха́вся ці́лий ве́чір "He was smiling all evening."
Поба́чивши ма́му на перо́ні, хло́пчик ши́роко усміхну́вся.
Seeing his mum on the platform, the boy broke into a wide smile. (Perfective усміхну́вся — one smile.)
Діду́сь увесь ве́чір ти́хо усміха́вся, слу́хаючи онукі́в.
Grandpa quietly smiled all evening, listening to the grandchildren. (Imperfective усміха́вся — a sustained smile.)
Imperative
The imperative is everyday and warm — усміхни́ся "give us a smile / smile!" for one smile, усміха́йся for "keep smiling," and the encouraging усміха́йтеся часті́ше "smile more often."
| Addressee | усміха́тися (impf) | усміхну́тися (pf) |
|---|---|---|
| ти (informal) | усміха́йся | усміхни́ся |
| ви (formal / plural) | усміха́йтеся | усміхні́ться |
| 3rd person (let…) | хай / неха́й усміха́ється | хай / неха́й усміхне́ться |
Усміхни́ся, будь ла́ска, — я хо́чу сфотографува́ти цю мить.
Smile, please — I want to photograph this moment. (Perfective imperative усміхни́ся — one smile for the camera.)
Participles and verbal adverbs
| Form | усміха́тися / усміхну́тися |
|---|---|
| imperfective verbal adverb | усміха́ючись "(while) smiling, with a smile" |
| perfective verbal adverb | усміхну́вшись "having smiled, with a smile" |
| related noun | у́смішка / усмі́шка "a smile" (both stressings are standard) |
The verbal adverb усміха́ючись is extremely common and translates the English "smiling / with a smile": Вона́ відповіла́, усміха́ючись "She answered, smiling." The noun is у́смішка (also усмі́шка — both stress placements are codified), and the diminutive усмі́шечка is affectionate.
«Усе́ бу́де до́бре», — сказа́ла вона́, усміха́ючись крізь сльо́зи.
'Everything will be fine,' she said, smiling through tears. (Verbal adverb усміха́ючись.)
Key uses & case government
1. усміхну́тися до + genitive — smile at someone
The person you smile at stands in до + genitive: усміхну́тися до дити́ни / до неї / до перехо́жих "to smile at the child / at her / at passers-by." The до conveys directing the smile toward someone. This is the standard, recommended government. See verb government.
Немовля́ впе́рше усміхну́лося до ма́ми — і та ма́ло не запла́кала.
The baby smiled at its mum for the first time — and she nearly cried. (усміхну́тися до + genitive ма́ми.)
Він усміха́ється до ко́жного, хто захо́дить у кав’я́рню.
He smiles at everyone who walks into the café. (усміха́тися до + genitive ко́жного.)
2. The dative — smile (favourably) at / on someone
Beyond до + genitive, you may meet the bare dative with this verb, especially in the figurative sense "fortune smiles on someone": до́ля / уда́ча усміхну́лася кому́сь "fate / luck smiled on someone." Here the dative is the target / beneficiary of the smile. With a literal smile, до + genitive is the safer, more idiomatic choice; the dative shines in the "fortune smiled on…" idiom. See the dative's uses.
Цьо́го ра́зу до́ля нарешті усміхну́лася і нам.
This time, fate finally smiled on us too. (Figurative idiom усміхну́тися + dative нам.)
3. усміха́тися (smile) vs сміятися (laugh) — keep them apart
A frequent mix-up: усміха́тися is to smile (silent, with the mouth), while сміятися is to laugh (out loud), and crucially they take different government. You smile до someone (усміха́тися до неї), but you laugh з + genitive at something — сміятися з жа́рту "to laugh at the joke," сміятися з ньо́го "to laugh at him (mock him)." Mixing them up changes both the meaning and the case. See сміятися / засміятися.
Я усміха́юся до тебе́, а не сміюся з те́бе — відчу́й рі́зницю.
I'm smiling at you, not laughing at you — feel the difference. (Contrast: усміха́тися до + genitive vs сміятися з + genitive.)
Common Mistakes
❌ Він усміхну́в, поба́чивши мене́.
Missing -ся — there is no transitive *усміхну́ти; the verb is always reflexive: Він усміхну́вся, поба́чивши мене́.
✅ Він усміхну́вся, поба́чивши мене́.
He smiled when he saw me.
❌ Вона́ усміхну́лася на дити́ну.
Wrong preposition — you smile до + genitive, not на + accusative: Вона́ усміхну́лася до дити́ни.
✅ Вона́ усміхну́лася до дити́ни.
She smiled at the child.
❌ Він усміха́вся ма́мі оди́н раз і пішо́в.
Wrong aspect — a single smile is the perfective усміхну́вся, not the imperfective: Він усміхну́вся до ма́ми й пішо́в.
✅ Він усміхну́вся до ма́ми й пішо́в.
He smiled at his mum once and left.
❌ Не усміхайся з мене́, це не сме́шно.
Confusing smile with laugh — to mock you laugh з + genitive (сміятися), and 'funny' is смішно́: Не смійся з мене́, це не смішно́.
✅ Не смійся з мене́, це не смішно́.
Don't laugh at me, it's not funny.
❌ Вона́ усміхну́вся до нас.
Agreement error — a female subject takes усміхну́лася: Вона́ усміхну́лася до нас.
✅ Вона́ усміхну́лася до нас.
She smiled at us.
Key Takeaways
- усміха́тися / усміхну́тися = to smile (reflexive; -ся obligatory). Imperfective = a lasting / habitual smile; perfective -ну́- = one quick smile (a semelfactive).
- Future (pf): усміхну́ся / усміхне́шся / усміхне́ться / усміхнемо́ся / усміхнете́ся / усміхну́ться — stress stays on the -ну́- / -не́- / -мо́- / -те́- region throughout.
- Past is gendered: усміхну́вся (m) vs усміхну́лася (f); imperfective усміха́вся / усміха́лася.
- Government: smile до + genitive of a person (усміхну́тися до дити́ни); the dative appears in the idiom "fate smiled on someone."
- Don't confuse усміха́тися "smile" (до + gen) with сміятися "laugh" (з + gen).
- The noun is у́смішка / усмі́шка "a smile" (both stressings standard); the verbal adverb усміха́ючись = "smiling, with a smile."
Now practice Ukrainian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Ukrainian→Related Topics
- The Many Meanings of -сяB1 — A deep dive into what -ся actually does. Five jobs: REFLEXIVE (Він ми́ється 'washes himself'), RECIPROCAL (Вони́ сва́ряться 'they quarrel'), PASSIVE/MIDDLE (Кни́га легко́ чита́ється 'the book reads easily', Як це пи́шеться? 'how is this spelled?'), INHERENT (смія́тися, боя́тися+gen, надія́тися), and MEANING-CHANGING pairs where -ся flips the sense entirely: вчи́ти 'teach' → вчи́тися 'learn', знахо́дити 'find' → знахо́дитися 'be located', розхо́дитися 'disperse'. The big lesson: -ся is a multifunctional derivational tool, not just 'oneself' — so a verb's with-/without-ся forms must be learned as two different verbs, some take the genitive, and the passive -ся needs no agent.
- Semelfactive -ну- Verbs (a single act)B2 — The -ну- suffix carves a SEMELFACTIVE out of a repeatable action — one instantaneous instance: кри́кнути 'give one shout' beside крича́ти 'be shouting', сту́кнути 'knock once' beside сту́кати, махну́ти 'give one wave' beside маха́ти. These -ну- verbs are perfective and punctual; this page sets them against their multiplicative -а- imperfectives and notes the -ну- verbs that drop the suffix in the past (мерзнути → мерз).
- Imperfective vs Perfective: The Master DecisionB1 — A decision-tree for the single hardest choice in Ukrainian: which aspect. Order the diagnostic questions and most decisions are made for you before you ever weigh 'process vs result' — present/ongoing, repeated/habitual, duration, and phase verbs FORCE the imperfective; a single completed result or one event in a sequence forces the perfective. Worked mini-cases, minimal pairs, and the top-five aspect traps.
- Genitive: Possession and 'of'A2 — How Ukrainian shows possession and the English 'of' relationship — by putting the owner in the genitive AFTER the thing owned (кни́га бра́та 'the brother's book', центр мі́ста 'the centre of the city'), with no apostrophe-s and no separate word for 'of', and with the WHOLE possessor phrase declining (маши́на мого́ дру́га), contrasted with possessive pronouns like мій/твій that agree instead.
- Verbs That Govern a Specific CaseB1 — Many Ukrainian verbs do not take the expected accusative direct object — they govern the genitive (боюся темряви 'I fear the dark'), the dative (дякую тобі 'thank you', допомагаю мамі 'I help mum'), or the instrumental (цікавлюся історією 'I'm interested in history', керує фірмою 'manages the firm') — so the verb 'thank, help, be interested in, manage, fear' must each be learned together with the case it demands.
- Сміятися (to laugh)B1 — Complete conjugation-and-usage reference for смія́тися 'to laugh' — an inherently reflexive -ся verb with no non-reflexive *сміяти. Covers the present смію́ся / сміє́шся / сміє́ться / сміє́мося / сміє́теся / смію́ться, the gendered past смія́вся / смія́лася / смія́лося / смія́лися, both imperfective futures, the perfective засмія́тися 'burst out laughing', the imperative смі́йся / смі́йтеся, and the all-important government з + GENITIVE for 'laugh AT someone' (смія́тися з ньо́го).