Asking the way is one skill; giving a clear answer and following it is another, and it leans on two grammar systems at once. Every direction you give in Ukrainian welds an imperative verb (поверні́ть "turn," перейді́ть "cross") to a landmark phrase, and that landmark phrase is a preposition + a specific case — навпро́ти ба́нку (genitive), за ро́гом (instrumental), на ро́зі (locative), че́рез доро́гу (accusative). The spatial meaning lives in the case, not in the verb. This page takes the giving side seriously: the command verbs, the landmark cases, and distances. (For the asking side — Як пройти́ до…? and the like — see asking for directions.)
The command verbs: walking vs driving
A direction is an instruction, so its verb is an imperative. The polite default with a stranger is the -те plural (поверні́ть, "you-formal turn"); to someone you'd address with ти, drop the -те (поверни́). Ukrainian also splits "go" by mode of travel: іти́ → іді́ть for on foot, ї́хати → ї́дьте for by vehicle. Choose the one that matches how the person is travelling.
| On foot (іти́) | By vehicle (ї́хати) | English |
|---|---|---|
| Іді́ть пря́мо. | Ї́дьте пря́мо. | Go straight. |
| Поверні́ть право́руч. | Поверні́ть право́руч. | Turn right. |
| Поверні́ть ліво́руч. | Поверні́ть ліво́руч. | Turn left. |
| Перейді́ть доро́гу. | Перетні́ть перехре́стя. | Cross the road / the junction. |
| Пройді́ть тро́хи впере́д. | Прої́дьте оди́н кварта́л. | Go a bit further / drive one block. |
| Іді́ть наза́д. | Розверні́ться. | Go back / turn around (in a car). |
Іді́ть пря́мо до пе́ршого світлофо́ра, а пото́му поверні́ть право́руч.
Go straight to the first traffic light, then turn right. (іді́ть = on foot; поверні́ть право́руч — the polite imperative + direction adverb.)
Ї́дьте пря́мо ще два кварта́ли, бензозапра́вка бу́де ліво́руч.
Drive straight on for two more blocks; the petrol station will be on your left. (ї́дьте = by car; ліво́руч 'on the left'.)
"Left" and "right": two standard pairs
Ukrainian offers two interchangeable standard pairs for each side. Право́руч / ліво́руч feel a touch more "correct" and are common in written instructions; напра́во / налі́во are extremely common in speech. Both are one word — never write на ліво. Note that *право́руч / ліво́руч also mean "on the right / left" (static location), so they double as landmark words.
| Direction | Pair 1 (written-leaning) | Pair 2 (speech) |
|---|---|---|
| to / on the right | право́руч | напра́во |
| to / on the left | ліво́руч | налі́во |
| straight ahead | пря́мо | |
| back / forward | наза́д / впере́д | |
Не туди́ — вам тре́ба було́ ліво́руч, а ви поверну́ли напра́во.
Not that way — you needed to go left, but you turned right. (ліво́руч and напра́во side by side; both pairs are standard.)
Crossing: перейті́ ЧЕРЕЗ — accusative
"Cross the road" is where English speakers slip. Ukrainian "cross" is перейти́ (on foot) / перейти́ че́рез, and the road takes че́рез + accusative: перейді́ть (че́рез) доро́гу. You can drop че́рез and use the bare accusative (перейді́ть доро́гу), but you can never make the road genitive (перейді́ть доро́ги). For a driver, "cross the junction" is *перетну́ти перехре́стя.
Перейді́ть доро́гу на той бік — апте́ка са́ме навпро́ти.
Cross the road to the other side — the pharmacy is right opposite. (перейді́ть + accusative доро́гу; навпро́ти 'opposite'.)
Че́рез доро́гу, бі́ля зупи́нки, поба́чите вели́ку ви́віску.
Across the road, near the stop, you'll see a big sign. (че́рез доро́гу = че́рез + accusative; бі́ля зупи́нки = бі́ля + genitive.)
Landmarks: preposition picks the case
This is the heart of the page. Landmarks come as preposition + case, and the preposition fixes the case for you — your only job is to learn which preposition goes with which spatial relation. Memorise these as whole chunks.
| Phrase | English | Preposition + case |
|---|---|---|
| на ро́зі | at / on the corner | на + locative |
| за ро́гом | around / behind the corner | за + instrumental |
| за буди́нком | behind the building | за + instrumental |
| навпро́ти ба́нку | opposite the bank | навпро́ти + genitive |
| бі́ля апте́ки | near / by the pharmacy | бі́ля + genitive |
| по́руч зі шко́лою | next to the school | по́руч з + instrumental |
| між буди́нками | between the buildings | між + instrumental |
| пе́ред вхо́дом | in front of the entrance | пе́ред + instrumental |
| до кінця́ ву́лиці | to the end of the street | до + genitive |
Two families dominate. Genitive marks "near / opposite / up to" — навпро́ти, бі́ля, до. Instrumental marks "behind / next to / between / in front of" — за, по́руч з, між, пе́ред. And на ро́зі is locative, because на + locative is the static "on / at a place" used throughout the language. Choose the right preposition and the case follows automatically. The full inventory lives on spatial prepositions.
Магази́н на ро́зі, навпро́ти апте́ки — не промине́те.
The shop is on the corner, opposite the pharmacy — you can't miss it. (на ро́зі = locative; навпро́ти апте́ки = genitive.)
Вхід за ро́гом, по́руч із кав’я́рнею.
The entrance is around the corner, next to the coffee shop. (за ро́гом = instrumental; по́руч із + instrumental кав’я́рнею.)
Паркува́ння — за буди́нком, між нами́ і шко́лою.
Parking is behind the building, between us and the school. (за + instrumental; між + instrumental.)
Distance: "how far" and "two blocks away"
To say how far, Ukrainian uses за + accusative for "X away" (за два кварта́ли "two blocks away," за два кро́ки "a couple of steps away") and a small set of adverbs for near/far. "About / roughly" before a number is бли́зько + genitive (бли́зько кіломе́тра).
| Ukrainian | English |
|---|---|
| Це дале́ко? — Ні, бли́зько. | Is it far? — No, it's close. |
| Це по́ряд / по́руч. | It's right nearby. |
| За два кварта́ли звідси. | Two blocks from here. |
| Бли́зько кіломе́тра пі́шки. | About a kilometre on foot. |
| Хвили́н де́сять пі́шки. | About ten minutes' walk. |
Це дале́ко? — Та ні, за два кварта́ли, хвили́н п’ять пі́шки.
Is it far? 'No, two blocks away, about five minutes on foot.' (за два кварта́ли = за + accusative; хвили́н п’ять — inverted number for 'about five'.)
До музе́ю бли́зько кіломе́тра — кра́ще ї́хати, ніж іти́.
It's about a kilometre to the museum — better to ride than walk. (бли́зько + genitive кіломе́тра.)
Source-language comparison
For an English speaker, three habits need rewiring. First, "go" splits by transport: іді́ть (foot) vs ї́дьте (vehicle) — English "go" covers both. Second, "cross the road" is перейти́ (че́рез) доро́гу with the road in the accusative, not a bare noun. Third, and most important, landmarks are preposition + case, and you don't pick the case — the preposition does: навпро́ти / бі́ля take genitive, за / по́руч з / між / пе́ред take instrumental, на ро́зі is locative. English "opposite the bank / behind the building / next to the school" is three identical structures; Ukrainian uses three different cases. Drill the chunk, not the case.
For a Russian speaker: use право́руч / ліво́руч and напра́во / налі́во (both Ukrainian pairs are standard), пря́мо for "straight," на ро́зі for "on the corner" (ріг → ро́зі), and keep the apostrophe in кав’я́рня, п’ять. Say в Украї́ні, not "на".
Common Mistakes
❌ Перейді́ть доро́ги.
Wrong case — 'cross the road' takes the accusative (with or without че́рез): Перейді́ть (че́рез) доро́гу, not the genitive доро́ги.
✅ Перейді́ть доро́гу.
Cross the road.
❌ навпро́ти ба́нк
навпро́ти governs the GENITIVE: навпро́ти ба́нку ('opposite the bank'), not a bare nominative ба́нк.
✅ навпро́ти ба́нку
opposite the bank — навпро́ти + genitive.
❌ на ро́гу
Location 'on the corner' is на + LOCATIVE of ріг, which is ро́зі: на ро́зі, not *на ро́гу.
✅ на ро́зі
at the corner — на + locative.
❌ Поверні́ть на право.
The direction adverb is one word: Поверні́ть напра́во (or право́руч), never the two-word *на право.
✅ Поверні́ть напра́во.
Turn right.
❌ За буди́нку є парко́вка.
за in the 'behind' sense takes the INSTRUMENTAL: За буди́нком є парко́вка ('behind the building there's parking'), not the genitive буди́нку.
✅ За буди́нком є парко́вка.
Behind the building there's parking.
Key Takeaways
- Directions are imperative verbs: іді́ть / ї́дьте пря́мо, поверні́ть право́руч / ліво́руч, перейді́ть доро́гу. Drop -те for someone you call ти.
- Split "go" by travel mode: іді́ть on foot, ї́дьте by vehicle; поверні́ть works for both.
- "Cross the road" = перейти́ (че́рез) доро́гу — accusative.
- Landmarks are preposition + case: навпро́ти / бі́ля + genitive; за / по́руч з / між / пе́ред + instrumental; на ро́зі = locative. The preposition picks the case.
- Distance: за + accusative ("за два кварта́ли"), бли́зько + genitive ("бли́зько кіломе́тра"), бли́зько / по́руч / дале́ко.
Now practice Ukrainian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Ukrainian→Related Topics
- Asking for and Giving DirectionsA2 — How to ask the way and follow it in Ukrainian. Ask with Як пройти́ до…? 'how do I get to…?' (до + genitive), Де знахо́диться…? 'where is…?', Це дале́ко? 'is it far?', Ви́бачте, скажі́ть, будь ла́ска… 'excuse me, please tell me…'. Direct with the -о adverbs пря́мо 'straight', право́руч/напра́во 'right', ліво́руч/налі́во 'left', наза́д 'back', and prepositional phrases на ро́зі 'on the corner', навпро́ти 'opposite', біля 'near', че́рез доро́гу 'across the street' (че́рез + accusative). 'Turn right' is the imperative поверні́ть/зверні́ть право́руч. The insight English speakers miss: 'how to get to X' is Як пройти́ до + GENITIVE, and the case-governed prepositions (до + gen, че́рез + acc, на + loc) carry the spatial meaning, not the verb.
- Spatial Prepositions: над, під, перед, за, між, біляB1 — The over/under/behind/in-front/between prepositions (над, під, пе́ред, за, між) take the INSTRUMENTAL for static location (під столо́м 'under the table') and the ACCUSATIVE for motion toward (під стіл 'under the table'), while 'near / around / among' (бі́ля, навко́ло, се́ред) take the genitive — so spatial description needs the right preposition AND the right location-vs-direction case.
- Adverbs of Place and Direction (Тут, Туди, Звідти)A2 — Just as Ukrainian prepositions split space into location (де?), direction-to (куди?) and direction-from (зві́дки?), the place adverbs come in matching three-way sets that English collapses into 'here / there'. де? gives тут / там (and вдо́ма, всю́ди, ніде́, де́сь); куди? gives сюди́ / туди́ (and додо́му, ніку́ди, куди́сь); зві́дки? gives зві́дси / зві́дти (and зві́дусіль, нізві́дки). So 'I'm here' is Я тут but 'come here' is Іди́ сюди́, and 'I'm from here' is Я зві́дси — three different words. The home triple вдо́ма / додо́му / з до́му works the same way. Picking тут where Ukrainian needs сюди́ is the classic English-speaker error.
- The Imperative: FormationA1 — Ukrainian builds the imperative (наказо́вий спо́сіб) from the PRESENT stem. The 2sg takes -и (when stressed or after a cluster: пиши́!, неси́!), -й after a vowel (чита́й!, грай!), a soft -ь after one consonant (сядь!, будь!), or a bare consonant (роби́!). The 2pl/polite adds -те (чита́йте!, несі́ть!). There's a dedicated 1pl hortative in -мо (ході́мо! 'let's go', чита́ймо!) and a 3rd-person command with хай / неха́й (Хай іде́! 'let him go').
- Motion vs Location: The Case SwitchA2 — The three-way pivot at the centre of Ukrainian prepositions: куди? (motion toward → accusative: іду в шко́лу, кладу́ на стіл, сів за стіл), де? (location → locative with в/на, instrumental with за/під/над: я в шко́лі, лежи́ть на столі́, сиди́ть за столо́м), and зві́дки? (origin → genitive: зі шко́ли, від ліка́ря). The same preposition keeps its shape; only the case changes — в шко́лу, в шко́лі, зі шко́ли differ by case alone — so mastering the куди/де/зві́дки question is the master key to the whole preposition system.
- Prepositions Governing the GenitiveA2 — The genitive governs the largest set of Ukrainian prepositions — the prepositions of absence, benefit, origin, bounded destination, proximity, sequence, and opposition: без, для, до, від, з/із/зі, бі́ля/ко́ло, по́близу, се́ред/посере́д, навко́ло/довко́ла, після, про́ти/навпро́ти, замість, крім/окрім, ра́ди/зара́ди, протя́гом, під час. The key insight for English speakers is that the rich meanings of English 'to', 'from', and 'for' fan out across several fixed genitive pairings — до (to a person / up to a limit), від (from a source), з (out of a place), для (for a beneficiary) — each learned as one unit.